Примеры употребления "жестокая необходимость" в русском с переводом на французский

<>
Однако существует ли такая жестокая необходимость в данный момент? Mais la nécessité nous gouverne-t-elle autant aujourd'hui ?
С точки зрения последователей Т.Гоббса, жизнь там короткая и жестокая. Pour reprendre les termes de Hobbes, la vie est courte et bestiale là-bas.
Но существует необходимость в определенной доле монархии, иногда нам надо принять решение, и нет желания слишком сильно увязнуть в процессе формального принятия решения. Mais il y a un besoin pour une petite dose de monarchie, une certaine quantité de - parfois nous avons à prendre une décision, et nous ne voulons pas être alourdis et ralentis par un processus de décision formel.
Но спустя 4 года выяснилась жестокая правда. Mais quatre ans après, la triste vérité fut révélée.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы. Dans certains cas, on peut complètement éliminer la nécessité du travail manuel.
Но это жестокая, злая, абсолютно бесчестная - Я в порядке, оставайтесь на своих местах - игра, в которую эти люди играют. Mais il est cruel, vicieux, sans scrupules - Ça ira, restez assis - le jeu que ces gens jouent.
Возникла необходимость задать вопрос: La question dut être posée :
Но вероятность одного из таких событий оказалась выше всех - почти 100 процентов, и это событие - жестокая пандемия гриппа. Mais il plaça la probabilité d'un de ces évènements au dessus de toutes les autres jusqu'à 100%, et c'est celle d'une pandémie de grippe.
Итак, какие же полезные для нас свойства префронтального кортекса могут оправдать необходимость в значительной перестройке архитектуры человеческого мозга за время эволюции? Qu'accomplit pour nous le cortex préfontal qui puisse justifier la restructuration complète du crâne humain en une fraction de temps évolutionnaire?
Затем детей отправляют за сотни километров от родного дома, в школы, где жестокая дисциплина внедряется в соответствии с установками Талибана. Puis, ils les expédient à des centaines de kilomètres dans des écoles très dures pour servir les plans des Talibans.
Возникла необходимость поднять их на поверхность, и мы сделали это. Il fallait les sortir, ce que nous avons fait.
Она жестокая и бессердечная. Elle est cruelle et sans coeur.
Уроком Титаника для многих современников была необходимость достаточного количества спасательных шлюпок для всех на борту корабля. La leçon du Titanic, pour nombre de contemporains, avait été qu'il faut suffisamment de canots de sauvetage pour tous les passagers du navire.
Конкуренция жестокая. La concurrence est féroce.
Одна из наших проблем - необходимость очень быстро увеличить производство продовольствия в мире, удвоив его примерно к 2030 году. Un de nos problèmes est que la production alimentaire mondiale a besoin d'augmenter très rapidement - de doubler d'ici 2030 environ.
В этой сцене Питерс, известный канадский комик индийского происхождения, который недавно выступил в качестве ведущего в туре "Моя жестокая торпеда правды" Чарли Шина, появляется в роли Иосифа. Dans la scène, Peters, un célèbre comédien canadien d'origine indienne qui a présenté récemment une partie de "My Violent Torpedo of Truth" de Charlie Sheen, apparait come Joseph.
Но кроме наших личных причин быть здесь, в этом также есть огромная необходимость. Mais au-delà de nos raisons personnelles de vouloir être là, il y a un besoin énorme.
"Я не ожидала, что будет такая жестокая война". "Je ne m'attendais pas à une guerre aussi dure".
Первым элементом истории, который я считал необходимым, тем не менее, была необходимость помочь читателям оценить по достоинству морских животных, которых они едят. Le premier élément que je pensais être essentiel était de donner au lecteur une appréciation des animaux marins qu'il mangeait.
Ожидаются также откровенные признания о преступлениях AUC, поскольку бывшим вооружённым повстанцам грозит жестокая кара за утаивание информации. Il est aussi question d'aveux complets sur les crimes des AUC, les anciens combattants paramilitaires encourant de lourdes représailles s'ils retiennent des informations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!