Примеры употребления "единицей" в русском

<>
На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка - Et en fait, la plus petite unité de matière qui peut évoluer de façon indépendante, est une seule cellule.
Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей. Le problème, c'est que les limites de la communauté culturelle coïncident rarement avec celles de l'entité politique.
Но это не означает, что корпорация является правильной единицей для альтруизма, несмотря на то что её различные заинтересованные лица, очевидно, могут потратить некоторую часть своего дохода, получаемого от корпорации и из других источников, на альтруистические цели. Mais cela ne veut pas dire qu'une société de capitaux soit l'entité adéquate pour appliquer l'altruisme - même si différents actionnaires peuvent évidemment dépenser une quelconque fraction des revenus obtenus par le biais de ces sociétés et d'autres sources, de manière altruiste.
Получается 18 миллиардов единиц потребления. Donc, nous allons avoir 18 milliards d'unités de consommation.
из нулей и единиц программе. C'est un programme d'ordinateur fait de zéros et de uns.
Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка. En tant qu'entité isolée, elle était vulnérable aux retournements des marchés.
Ом - единица измерения электрического сопротивления. L'ohm est l'unité de mesure de résistance électrique.
Единицы и нули, двоичный код. Des uns et des zéros, le code binaire.
Это отношение к Европе как к незначительной политической единице полностью разделяют в Пекине, Москве и Дели. Cette perception de l'Europe comme entité politique insignifiante est totalement partagée par Pékin, Moscou et New Delhi.
производительность каждой единицы труда постоянно растет. la production de chaque unité de travail progresse constamment.
Это более, чем одна единица, это возобновляемо. Ça n'est pas qu'un seul truc, vous savez, c'est renouvelable.
В данном случае ошибкой будет думать, что Израиль может уничтожить Хезболлу или устранить её как политическую или военную единицу. En l'occurrence, il est faux de penser qu'Israël peut anéantir le Hezbollah ou l'éliminer en tant qu'entité politique et militaire.
То есть 6 миллиардов единиц потребления всего. Nous avons six milliards d'unités de consommation.
Через прапорщика человек покупает единицу, например пистолет ТТ. La personne achète par l'intermédiaire d'un enseigne une unité, par exemple un pistolet TT.
Это столкновение внутри цивилизаций по поводу того, что означает модернизация, является более значительным, чем предполагаемый конфликт Хантингтона между географическими единицами. Ce choc au sein des civilisations sur le sens de la modernisation est plus lourd de sens que le soi-disant conflit de Huntington entre des entités géographiques.
Видно, что повторяющиеся единицы различны по длине. Vous pouvez voir que les unités répétées diffèrent en longueur.
Только в Мексике дефицит жилья оценивается в шесть миллионов единиц. A lui seul, le Mexique aurait un déficit immobilier de six millions d'unités.
Угроза бегства капитала в соседние политические единицы создает сильный стимул для проведения политики, благоприятной для развития рынка, но в случае их объединения этот стимул потеряет силу. La menace de l'envol des capitaux vers des entités politiques proches crée une forte demande pour maintenir les politiques en faveur du marché, mais elle disparaît quand les entités politiques voisines s'unissent.
нужно всегда обращать внимание на единицы измерений. il faut toujours faire attention aux unités de mesures.
Примерно три четверти, меньше единицы - мы называем такой наклон сублинейным. Ce sont les 3 quarts, en gros, c'est moins qu'un, et nous appelons ça sublinéaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!