Примеры употребления "духом падать" в русском

<>
Опять же, возвращаясь к теме стиля жизни, в какой-то мере экология очень тесно связана с духом. Là encore, en revenant sur le style de vie et dans un sens, l'agenda écologique ne fait qu'un avec l'esprit.
Это моя идея, я посчитал, что обязательно что-то должно падать на головы покупателей. Ça c'était mon truc - j'ai dit qu'il fallait quelque chose qui tombe sur la tête des gens.
Так что, увидев это, я воспрял духом. Donc ça m'a mis du baume au coeur de voir ça.
Но доказательства существования притяжения падали на Землю ещё миллиарды лет назад и будут падать дальше столько же. Mais la preuve que nous avons utilisée pour faire ça tombait sur chaque mètre carré de la Terre depuis des milliards d'années avant, et continuera de tomber pendant des milliards d'années après.
почему мы должны собраться с духом и, наконец, начать говорить эту тему. Je vais parler des raisons pour lesquelles il faut qu'on se remue, et qu'on se mette vraiment à en parler un peu plus qu'on ne le fait actuellement.
Да, девочка падает, абсурдно падать, даже земля со всеми её непреодолимым притяжением всего, что падает, должна знать, что падение абсурдно, но девочка, которая падает, это не я или она это я, порождение моей воли. Oui, la jeune fille tombe, absurde de tomber, même la terre avec sa compulsion de se ramener tout ce qui tombe devrait comprendre l'absurdité de tomber, et pourtant la jeune fille tombante n'est pas moi, ou elle est moi-même, mais un moi que j'ai pris de ma propre volonté.
Со всей нашей силой, умом и духом, мы собираем, мы формируем, мы улучшаем - создатели, конструкторы и строители. Avec nos forces et nos intelligences et notre esprit, nous réunissons, nous formons et nous façonnons des créateurs et des modeleurs et des bricoleurs.
А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением. Alors si les ventes baissent, alors la personne peut identifier le problème et le régler.
Предположим, я попрошу их связаться с духом моего покойного тестя, как пример. Supposez que je leur demande de contacter l'esprit de mon beau-père décédé, par exemple.
Я позволила всем листьям падать с деревьев, которые растут на моей территории. Et j'ai laissé tomber les feuilles des arbres chez moi.
Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом. C'est le mariage entre égaux, se dirigeant vers un concept en adéquation avec l'ancien esprit humain.
Если вы упадете влево вы будете падать 8000 футов в Непал. Si vous tombez à gauche, vous allez tomber de 2500 mètres au Népal.
Те же, кто проходит от маленького выбора к большому, не падают духом. S'ils vont du choix réduit au choix élevé, ils sont accrochés.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать. Paula Radcliffe, la personne qui est sure de raffler le gros chèque des mains de la perdante des perdantes Derartu Tulu, saisit soudain sa jambe et commence à prendre du retard.
И под людским духом я не подразумеваю что-то божественное, я не подразумеваю что-то сверхъестественное - мой скептицизм этого не позволит. Et par esprit humain, je ne veux pas dire quoique ce soit de divin, ni quoique ce soit de surnaturel - certainement pas venant de ce sceptique.
Что сила, заставляющая яблоко падать на землю - это та же сила, которая заставляет планеты и луны вращаться, и так далее? Que la force qui provoque la chute de la pomme vers le sol est la même force qui fait tourner les planètes et la lune, et ainsi de suite ?
Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть. Alors que son humeur se dégradait, son corps déclina jusqu'à, je crois, ce qu'il se laisse mourir.
Она падает и, я считаю, будет и дальше падать. Ça diminue et je crois que ça va continuer à diminuer.
Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал. Je voulais essayer de remplir des pages avec le même genre d'esprit, de réflexion, d'émotion que ce script produisait.
Я залез и остался внутри этого резервуара, надеясь, что температура моего тела начнет падать. Et je suis resté à l'intérieur de ce réservoir d'eau en espérant que ma température commencerait à descendre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!