Примеры употребления "доминирующее" в русском

<>
Впервые в палестинской истории доминирующее положение заняла религиозная партия. Pour la première fois dans l'histoire palestinienne, un parti religieux domine le pays.
Финансовый сектор занимает доминирующее положение по трудоустройству экономистов за пределами академического сектора. Le secteur financier domine le marché du travail non universitaire des économistes professionnels.
"Братья-мусульмане" занимали в правительстве доминирующее положение с его первых дней пребывания у власти. Les Frères musulmans ont dominé le gouvernement de Morsi depuis leur premier jour au pouvoir.
Будут ли они бороться за то, чтобы занять доминирующее положение в истории нынешнего столетия, или сделают его более мирным и успешным? Se battront-ils pour dominer le siècle, ou pour le rendre plus pacifique et prospère?
Несмотря на то, что и в других регионах с развивающимися рынками произойдет аналогичный переход, Азия будет занимать доминирующее положение в этой трансформации. Bien que d'autres régions émergentes soient vouées à connaître une évolution similaire, l'Asie dominera cette tendance.
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги. Le décor de la Renaissance était dominé par les barbiers itinérants.
Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют. Vous pouvez voir ici, les petites planètes qui dominent le tableau.
В настоящее время американский доллар остается доминирующим. A l'heure actuelle, le dollar américain domine toujours.
Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков. La politique au jour le jour ne peut pas dominer la réglementation dont les marchés ont besoin.
Кроме того, европейцы вообще доминируют в руководстве Фонда. De plus, les Européens dominent le leadership du Fonds.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий. une situation anti-démocratique dominée par les militaires, mais sans aucune effusion de sang.
Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США. Certains Américains préfèrent un système unipolaire dominé par les États-Unis.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии. L'état d'esprit dominant des dirigeants saoudiens reste le déni.
Эти вопросы давно доминируют в стратегических дебатах в Америке. Ces questions dominent depuis longtemps le débat sur la stratégie américaine.
С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время. L'occident a dominé le monde depuis la révolution industrielle.
Китай доминировал в Азии как "морская держава" до семнадцатого века. La Chine a dominé l'Asie en termes maritimes jusqu'au 17° siècle.
Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать. Mais peu après, vous pouvez voir ces choses bleues sur la droite commencer à dominer.
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором. L'intérêt personnel rationnel n'est pas toujours le facteur dominant.
И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью. Et pourtant, un régime dominé par l'armée reste une réelle possibilité.
И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ. Et je crois que les femmes vont aussi continuer à dominer la sphère des médias sociaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!