Примеры употребления "долгосрочные" в русском

<>
Более того, долгосрочные прогнозы неутешительны: Par ailleurs, les perspectives à long terme ne sont guère réjouissantes.
Неопределенность с регулированием деятельности в таких сферах, как здравоохранение, мешает индустрии здравоохранения не только проводить долгосрочные инвестиционные решения, но и мешает бизнесу нанимать людей на долгий срок. L'incertitude concernant la régulation de certains domaines comme les soins de santé complique non seulement les décisions d'investissement à long terme pour l'industrie des soins de santé, mais aussi les emplois de longue durée pour les entreprises.
Но долгосрочные инвестиции не решат нынешний кризис. Mais les investissements à long terme ne résolvent pas la crise immédiate.
Существует настоятельная необходимость в том, чтобы мы не просто адекватно ответили на нынешний кризис, но и начали долгосрочные реформы, которые будут необходимы, если нам предстоит создать более стабильную, процветающую и справедливую мировую экономику. Il est impératif de ne pas simplement résoudre la crise actuelle, mais surtout d'entreprendre des réformes de longue durée indispensables à l'instauration d'une économie mondiale plus stable, prospère et équitable.
Но долгосрочные структурные проблемы также нагружают рынок труда. Mais les problèmes structurels à long terme pèsent aussi sur les marchés du travail.
Также неизбежно возрастут более долгосрочные риски энергетической безопасности. Les risques liés à la sécurité énergétique devraient aussi se développer à long terme.
Мы знаем также, каковы долгосрочные цели их лидеров: Nous connaissons aussi les objectifs à long terme de leurs dirigeants :
Кроме того, долгосрочные иностранные инвесторы получили причину для выжидания. De même, les investisseurs étrangers à long terme ont des raisons de marquer une pause.
Долгосрочные бюджетные условия редко хорошо понятны налогоплательщикам и парламенту. Les conditions budgétaires à long terme sont rarement prises en compte par les contribuables ou le parlement.
Однако Германия методично отвергала любую политику, которая предлагала долгосрочные решения. Mais l'Allemagne rejette systématiquement les mesures qui permettraient une solution à long terme.
Поэтому реальные долгосрочные ставки оставались довольно высокими в середине 80-х. Par conséquent, les taux réels à long terme sont restés assez élevés au milieu des années 1980.
Это подрывает квалификационную базу экономики и подтачивает ее долгосрочные производственные мощности. Cela affaiblit la base de compétences de l'économie et compromet sa productivité à long terme.
Краткосрочные корректировки курса валют просто не смогут устранить отрицательные долгосрочные тенденции. Des ajustements à court terme des taux de change ne peuvent pas seuls remédier à des tendances négatives à long terme.
с июля фактически упали долгосрочные ставки, таким образом, регулирование было "правильным". en fait, les taux d'intérêt à long terme ont baissé depuis le mois de juillet, permettant à l'ajustement de se faire de façon "ordonnée ".
К счастью, спонсируя долгосрочные целенаправленные инициативы, правительство может стимулировать более предсказуемым образом. Heureusement en parrainant des initiatives ciblées et à long terme, les gouvernements peuvent stimuler une demande plus prévisible.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление. En temps normal, les tendances des taux de change à court et à long terme partagent la même courbe.
Вы должны понять, что инвестиции, которые мы делаем в процессе, это долгосрочные инвестиции. Vous devez réaliser que les investissements faits dans le progrès sont des investissements à long terme.
краткосрочная поддержка для стимулирования эффективного спроса и долгосрочные структурные реформы и фискальная консолидация. un soutien à court terme pour stimuler la demande effective, des réformes structurelles à long terme et un assainissement budgétaire.
Мой младший сын, который учится в Пекине, в Китае, у него долгосрочные планы. Et mon fils, le plus jeune qui a étudié à Pékin, en Chine, il a une vision à long terme.
При таком подходе слишком часто долгосрочные важнейшие цели приносятся в жертву сиюминутным заботам. Nous devons aussi prendre garde à ce que des intérêts à court terme ne nuisent pas à des objectifs plus fondamentaux à long terme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!