Примеры употребления "доверяя" в русском

<>
Толедо позднее признался, что ошибался, доверяя Алмейда, но мало кто поверил, что президент не был в курсе действий Алмейда - его доверенного лица. Toledo a par la suite soutenu qu'il avait eu tort de faire confiance à Almeyda, mais peu de gens ont cru que le président ignorait ce qu'Almeyda, un confident de confiance, avait fait.
Тебе не следует доверять Тому. Tu ne devrais pas avoir confiance en Tom.
До какой степени ему можно доверять? Jusqu'à quel point peut-on le croire ?
Ты единственный, кому я доверяю. Tu es le seul en qui j'ai confiance.
Мы верим в банкноты, так как мы коллективно соглашаемся доверять правительству, когда оно говорит, что 100 - это 100, а не 10 или 50. Nous croyons aux billets parce que nous décidons collectivement de faire confiance au gouvernement qui nous dit que 100 vaut 100, et pas 10 ni 50.
Вы единственный, кому я доверяю. Vous êtes le seul en qui j'ai confiance.
Ты единственная, кому я доверяю. Tu es la seule en qui j'ai confiance.
Вы единственная, кому я доверяю. Vous êtes la seule en qui j'ai confiance.
Я должен доверять ему и наоборот. Je dois avoir confiance en eux et vice versa.
Ты единственный человек, которому я доверяю. Tu es la seule personne en qui j'ai confiance.
Он также и не говорил "Доверяйте нам. Pas plus qu'il n'a dit, "Ayez confiance en nous.
Я говорю вам, доверяйте себе и верьте. Je vous le dis, ayez confiance en vous et croyez-y.
Нашим арабским соседям никогда не следует доверять; On ne peut jamais avoir confiance en nos voisins arabes ;
У Тома не было причин не доверять Мэри. Tom n'avait pas de raison pour ne pas avoir confiance en Marie.
Люди, чтобы закон был основанием свободы, люди должны доверять ему. C'est simple, pour que la loi soit une plateforme de liberté, les gens doivent avoir confiance en elle.
Из-за десятилетий низких инвестиций в производственные мощности больше никто не доверяет цифрам, которые предоставляет правительство Греции. Personne n'a confiance dans les chiffres avancés par le gouvernement grec compte tenu d'un manque flagrant de données statistiques fiables depuis des années.
Он - хороший слушатель, поддерживает людей, которым доверяет, и окружен большим количеством хороших людей с большим диапазоном навыков. Il sait écouter, soutenir les gens en qui il a confiance, et il est entouré de nombreuses personnes aux qualités multiples et variées.
Некоторые из наших участников сообщили, что забыли о случаях ненасильственного сексуального совращения, совершенного взрослым, которому они доверяли. Certains de nos participants ont reporté avoir oublié des épisodes d'abus sexuels non-violents perpétrés par un adulte en qui ils avaient confiance.
Они доверяли Судиру - как никому из исследователей - и вообще никому, никакому чужаку - никогда не удавалось завоевать доверие этих бандитов Ils ont eu confiance en Sudhir, une confiance que jusqu'ici aucun chercheur, qu'aucun étranger au gang, n'avait jamais réussi à obtenir de ces gangs.
Пусть сейчас мы доверяем своему правительству здесь и сейчас, в 2011 году, любое право, которым мы поступаемся, мы теряем навсегда. Et bien que nous puissions avoir confiance en nos gouvernements, maintenant, aujourd'hui en 2011, chaque droit auquel nous renonçons, nous y renonçons pour de bon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!