Примеры употребления "длительного" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все281 long166 durable38 longtemps38 de longue durée8 другие переводы31
Какими будут её тенденции по прошествии длительного времени? Quelles sont ses orientations au cours du temps ?
В течение длительного времени цена на энергию падала. Or, le prix de l'énergie a baissé au fil du temps.
Эти интересы вряд ли изменятся в течение длительного времени. Il est peu probable que ces intérêts connaissent de quelconques modifications à l'avenir.
Израильско-палестинский конфликт по-прежнему остается дипломатическим фарсом, продолжающимся на протяжении длительного времени. Le conflit israélo-palestinien est toujours cette même farce diplomatique qu'il est depuis de nombreuses années.
НоДоклад Стернавсе же правильно утверждает, что потенциальный риск в результате длительного бездействия гораздо выше. Ce rapport a pourtant raison de préciser que les risques potentiels d'une inertie prolongée sont encore bien plus importants.
Будем надеяться, что нам будет сопутствовать удача на протяжении намного более длительного периода времени. Espérons que la chance restera encore un peu de notre côté.
Но даже в странах, где сильны демократические традиции, последние годы длительного правления, как правило, являются наихудшими. Certains dirigeants parlementaires des démocraties de l'ouest ont approché cette limite, comme Helmut Kohl et ses 16 années de mandat en Allemagne.
Но Гордон не принимает во внимание самую большую угрозу для длительного мирового лидерства США в области инноваций: Mais Gordon ignore la plus grande menace à la domination des Etats-Unis en matière d'innovation :
К счастью, период длительного экономического застоя в форме L - опыт Японии в 1990-х гг. - является маловероятным. Heureusement, une période rappelant le "L" de la stagnation économique prolongée - comme au Japon dans les années 90 - est improbable.
Даже с "успешной" помощью страны испытали сильнейший спад производства из-за рецессий и длительного периода замедленного роста. Malgré le "succès" des plans de sauvetage, les pertes de production ont été massives en raison de la récession et de la chute de la croissance.
Для китайского руководства это означает, что темпы роста около 10% в год будут играть важную роль в течение длительного времени. Pour les dirigeants chinois, cela signifie qu'il est essentiel de maintenir une croissance annuelle aux alentours de 10% pendant un certain temps.
В обзоре состояния ядерных вооружений подтверждается политика длительного ядерного сдерживания, при которой США сохранят возможность применения ядерного оружия для защиты своих союзников. Le TNP reconnaît que les USA ont une politique de dissuasion nucléaire de grande envergure, avec la possibilité de recourir à l'arme nucléaire pour défendre leurs alliés.
Еще более существенно то, что США на протяжении длительного времени являются примером того, чего могут достигнуть рыночные экономики и демократические политические взгляды. Plus fondamentalement, les États-Unis ont été à la fine pointe de tout ce que les économies de marché et la démocratie politique peuvent accomplir.
Роджер и его коллеги работали над способом выявления рака, и у них была весьма "умная" молекула, выявленная ими в ходе длительного труда. Roger et son équipe ont travaillé sur un moyen de détecter le cancer, et ils avaient une molécule très intelligente qu'ils avaient découverte.
давайте поставим Африку и другие обедневшие регионы на путь длительного экономического роста, отдавая приоритет оказанию помощи в течение периода до 2015 г. il faut mettre l'Afrique et d'autres régions appauvries sur la voie d'une croissance économique soutenue en concentrant l'aide entre aujourd'hui et 2015.
Конечно, ставки Японии оставались стабильными на чрезвычайно низком уровне в течение длительного времени, порой продолжая падение, когда казалось, что они могут только расти. Certes, les taux japonais sont restés stables à un niveau extraordinairement bas pendant une période considérable, parfois diminuant encore alors que l'on pensait que seule une augmentation était désormais possible.
Эта государственная больница длительного пребывания, где вот уже несколько лет, как мы начали использовать программу "Hyperscore" для пациентов с физической и умственной недостаточностью. C'est un hôpital fédéral où on a commencé, il y a plusieurs années, à travailler avec Hyperscore et des patients handicapés physiques ou mentaux.
Но ЕЦБ должен пойти своим уникальным европейским путем, а не следовать по стопам ФРС при выходе из длительного периода бездействия в кредитно-денежной политике. La BCE doit pourtant agir de sa propre manière, européenne et unique, et non pas suivre la Réserve Fédérale sur le chemin qu'elle a choisi pour sortir de son inactivité monétaire prolongée.
Наращивая экономические и культурные связи, дипломатия может дать волю мягкой власти, которая могла бы способствовать более последовательному преобразованию власти в течение более длительного времени. En ravivant les liens économiques et culturels, l'option politique pourrait jouer de la persuasion et de l'incitation, ce qui pourrait favoriser une transformation progressive du régime iranien.
В действительности, центральную роль в деятельности Королевства, как уже это было на протяжении длительного времени в его внешней и внутренней политике, занимает обеспечение "стабильности". En réalité, la réponse donnée par le Royaume est centrée, à l'instar de sa politique étrangère et intérieure, sur la "stabilité."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!