Примеры употребления "диаспоре" в русском

<>
Переводы: все44 diaspora44
Нигерия всегда стремилась к ведущей роли в Африке и ее диаспоре. Le Nigeria a toujours cherché à jouer un rôle de chef de file en Afrique et au sein de sa diaspora.
Именно при помощи таких комиксов дети, особенно в диаспоре, изучают религию и мифологию. Ces BDs sont un des principaux moyens pour les enfants, surtout dans la diaspora, d'apprendre leur religion et les contes mythologiques populaires.
Единственный выход для нашего хрупкого существования в диаспоре лежит в возвращении к библейской земле Израиля. Le retour vers la terre biblique d'Israël est le seul remède à notre fragile existence dans la diaspora.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах. Les réfugiés Palestiniens en exil et les Palestiniens vivant dans la diaspora n'étaient pas autorisés à voter.
Другими словами, евреи, которые основывали свою идентичность в диаспоре на мифологических временах и памяти, теперь возвращались к её ярко выраженным элементам: En d'autres termes, les juifs, qui basaient leur identité dans la diaspora sur une mémoire mythologique et dans le temps, retournaient à présent à ses éléments précis :
Похоже на то, что при Файаде Палестинская автономия отказывается от особого статуса палестинского национального движения, основанного на диаспоре, в пользу создания государства на оккупированных территориях. Avec Fayaad, le point de vue de l'Autorité Palestinienne semble prendre le dessus sur celui de la diaspora du Mouvement National Palestinien favorable à la construction d'un état dans les limites territoriales des territoires occupés.
Это наполняет палестинскую идею положительным этосом нации и создания государства, которые заменяют собой разрозненность палестинского национализма, основанного на диаспоре, и, таким образом, выходят за границы парализующей навязчивой идеи относительно неосуществимой защиты прав и правосудия. Il imprègne la cause palestinienne d'un esprit positif de reconstruction d'un état et d'une nation afin de dépasser les préoccupations obsessionnelles de la diaspora du nationalisme palestinien, et ce faisant, tente d'étouffer cette obsession paralysante autour de revendications de justice et de droits jamais satisfaites.
Ислам против диаспоры азиатских китайцев Islam et diaspora chinoise asiatique
Создается впечатление, что палестинская диаспора теряет свой голос. C'est comme si l'on muselait la voix de la diaspora en Palestine.
В результате палестинское сообщество на оккупированных территориях всегда подчинялось главенству Палестинской диаспоры. En conséquence, la communauté palestinienne dans les territoires occupés était toujours soumise à la pression de la diaspora palestinienne.
потому что в истории Кимаерики парижская диаспора зародилась там, где было это посольство. Parce que, dans l'histoire Kymaericaine, C'est là que commença la diaspora parisienne, là où est l'ambassade.
Недавно армянская диаспора обратилась к Турции с просьбой взглянуть на прошлое и признать свое историческое преступление. Récemment, la Diaspora arménienne a demandé à la Turquie de faire face à son passé et de reconnaître son crime historique.
До сегодняшнего дня - это единственное в истории еврейского народа место проживания диаспоры без единого проявления антисемитизма. Et jusqu'à ce jour on y trouve la seule diaspora juive de l'histoire du peuple juif, qui n'a jamais rencontré le moindre incident d'anti-sémitisme.
Кто из этих лидеров представит факты как они есть более радикальным членам еврейской диаспоры в США? Quels dirigeants sauront expliquer les réalités de la vie aux membres les extrémistes de la diaspora juive américaine ?
Индийская диаспора в США насчитывает примерно три миллиона человек, многие из которых, активно участвуют в политической деятельности. La diaspora indienne aux USA comprend quelques trois millions de personnes, dont beaucoup sont engagées dans la vie politique.
При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки. Dans le Sionisme, les décisions étaient prises en fonction de la communauté juive de Palestine et la diaspora juive jouait un rôle de soutien stratégique arrière.
ISI обвиняется в слежке за пакистанской диаспорой и в спонсировании незарегистрированных лоббистов, влияющих на формирование мнения Конгресса. L'ISI est accusé de surveiller la diaspora pakistanaise et de financer des lobbyistes chargés d'influer sur les membres du Congrès américain.
Многие программы для молодежи, женщин, предпринимателей, диаспор, технических специалистов и для других социальных групп частично финансируются частным сектором. De nombreux programmes destinés aux jeunes, femmes, entrepreneurs, diasporas, technologistes et autres groupes sociaux sont financés et réalisés en partie par le secteur privé.
Они должны задействовать свои диаспоры, привлекать инвестиции в новые области и по возможности привлекать к себе иностранные фирмы. Ils devraient puiser dans leur diaspora, attirer les investissements étrangers directs vers de nouveaux secteurs, et, si possible, acquérir des entreprises étrangères.
Индийская диаспора в США, Соединенном Королевстве и Юго-Восточной Азии является одной из самых богатых общин в этих странах. Les diasporas indiennes aux Etats-Unis, en Grande Bretagne et en Asie du Sud-Est sont parmi les plus riches communautés de ces pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!