Примеры употребления "диалог" в русском

<>
В-третьих, необходимо восстановить диалог. Troisièmement, le dialogue doit être restauré.
Диалог глухих по вопросам глобальной экономики Le dialogue de sourds de l'économie mondiale
Нужно ли продолжать диалог с Ираном? Pourquoi poursuivre le dialogue avec l'Iran ?
Диалог, впрочем, был не совсем успешным. Néanmoins le Dialogue ne fut pas exactement un succès édifiant.
И о чем же должен быть диалог? Et qu'est ce que le dialogue?
Это скорее даже не голосование, а диалог. Ceci est en fait plus un dialogue qu'un vote.
Что касается палестинцев, здесь требуется диалог другого рода. En ce qui concerne les Palestiniens, une autre forme de dialogue est nécessaire.
Конечной его целью должен быть диалог на высшем уровне. Le processus pourrait comporter la nomination d'un représentant américain en Iran et aboutir à un dialogue direct au plus haut niveau.
Такой диалог поможет вам с роботом создать рабочий альянс. Et il établirait avec vous un partenariat par le biais de ce dialogue.
Предпочтительным образом действий для Китая были бы кооптация и диалог. Il est probable que les Chinois privilégient la méthode de la cooptation et du dialogue.
Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов. Un dialogue sur des politiques sensées nécessite que nous parlions tous ouvertement de nos priorités.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом. En conséquence, Clinton a lancé un véritable dialogue stratégique avec la société civile.
Мой интервьюер был очень динамичным, прерывал диалог инсинуациями и личным вмешательством. Mon interviewer était survolté, accaparant le dialogue avec des insinuations et des interventions personnelles.
Национальный диалог продолжается, и мы сейчас находимся в середине третьей стадии. Le dialogue national qui est en cours actuellement nous place au coeur de la phase trois.
а также начать диалог с Ираном о будущем его ядерной программы. et l'ouverture d'un dialogue avec l'Iran sur ses plans nucléaires.
Католическо-еврейский диалог в особенности был при нем в хороших руках. Le dialogue entre les Catholiques et les Juifs en particulier était en de bonnes mains avec lui.
Единственный способ устранить подобные опасения - это вести более частый и открытый диалог. La seule façon de faire disparaître ces craintes consiste à instaurer un dialogue plus rapproché et plus fréquent.
Единственный способ проверить эти гипотезы - это прямой диалог между США и Ираном. La seule manière de tester ces hypothèses passe par un dialogue direct États-Unis-Iran.
Созыв Генеральным секретарем ООН форума ``Диалог цивилизаций" - это лишь начало такого процесса. La convocation par le Secrétaire Général d'un `` Dialogue de civilisations "n'est qu'un début.
Диалог с исламской и арабской культурой также помог сформировать наши отличительные особенности. Le dialogue avec les cultures arabes et musulmanes a également contribué à la formation de notre identité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!