Примеры употребления "денежную" в русском

<>
США были единственной страной, которая могла свободно определять свою собственную денежную политику. l'Amérique était le seul pays à pouvoir choisir en toute liberté sa politique monétaire.
Некоторые экономисты указывают на чрезвычайно экспансионистскую денежную политику в годы, предшествующие кризису. Certains économistes font porter le chapeau à la politique monétaire fortement expansionniste des années précédant la crise.
Денежную политику едва ли можно назвать наукой, поэтому центральный банкир должен быть незаметным. La politique monétaire n'est pas vraiment une science, aussi un bon président de banque centrale doit-il faire preuve d'humilité.
Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику. Ces deux types d'activité financière affaiblissent le bilan de la Banque populaire de Chine et restreignent l'impact de la politique monétaire.
Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию. Sur le plan économique, elles doivent choisir soit la responsabilité conjointe et une union de transfert ou bien une renationalisation monétaire.
Таким образом, Китай не может стабилизировать свою экономику, полагаясь на денежную политику Соединенных Штатов. La Chine ne peut donc pas stabiliser son économie en s'appuyant sur la politique monétaire des Etats-Unis.
Кредитный канал заморожен и скорость замедлилась, а банки безудержно накапливают денежную массу в виде избыточных резервов. Le dollar ne va donc pas s'affaiblir, car d'autres pays vont aussi appliquer une politique de relâchement monétaire.
Иллюзия денег имеет место, потому что мы привыкли к тому, что экономическая стоимость почти всегда обрамлена в денежную форму. L'illusion monétaire survient parce que nous sommes habitués à ce que les valeurs économiques nous soient toujours présentées en termes d'argent.
Дважды в двадцатом веке - в 1931 году и опять в 1969-70 годах - Франция помогала расстроить мировую денежную систему. Par deux fois au vingtième siècle, en 1931 et en 1969-70, la France a contribué à abattre le système monétaire mondial.
Если бы не они, процентный доход по казначейским облигациям был бы гораздо выше, лишая Федеральный Резерв возможности проводить денежную экспансию. Si ce n'était pas le cas, le rendement des bons du Trésor serait beaucoup plus élevé, ce qui irait à l'encontre de la politique d'expansion monétaire de la Fed.
И хотя в результате отток золота вызвал денежную дестабилизацию Римской империи, индо-римская торговля долгое время оставалась основой мировой экономики. Bien que les sorties d'or en découlant ont causé une dépréciation monétaire dans l'Empire romain, le commerce indo-romain est demeuré l'épine dorsale de l'économie mondiale.
Но США могли бы легко покончить с привилегией Китая, ограничив продажи долгов министерства финансов США китайским руководителям, отвечающим за денежную политику. Mais les USA pourraient facilement mettre fin au privilège de la Chine en limitant les ventes de la dette du Trésor (et d'autres formes de leur dette) aux autorités monétaires chinoises.
Или можно было бы ослабить евро, если бы ЕЦБ пожелал, что маловероятно, далее облегчить денежную политику, чтобы позволить реально снизить курс. Enfin, un euro moins fort pourrait aussi être la solution, si la BCE acceptait (ce qui est hautement improbable) de relâcher davantage sa politique monétaire pour susciter une plus grande dépréciation en terme réel.
если курс обмена между валютами двух стран установлен, и потоки капитала между ними неограниченны, экономически доминирующая страна начнет контролировать денежную политику другой. si le taux de change entre les devises de deux pays est fixe et que les flux de capitaux entre ces deux pays sont illimités, le pays économiquement dominant exercera un contrôle total sur la politique monétaire de l'autre.
В адрес Европейского центрального банка прозвучат призывы увеличить денежную базу, как если бы подражание доллару могло решить промышленные, структурные и демографические проблемы Европы. La Banque centrale européenne sera invitée à étendre la base monétaire, comme si l'imitation du dollar constituait la réponse à tous les problèmes industriels, structuraux et démographiques qui envahissent l'Europe.
Ели она будет продолжать слишком настойчиво продолжать денежную экспансию, то, тем самым не предотвратит взрыв, а скорее приведет к стагфляции - инфляции и экономической стагнации. Si elle va trop loin dans l'expansion monétaire, au lieu d'éviter le fiasco, elle pourrait à la place créer la stagflation, soit l'inflation et la contraction économique.
В 60-е годы Фридман показал, что кейнсианское управление спросом с помощью расходов государства постоянно увеличивает денежную массу, ускоряя тем самым рост зарплат и цен. Dans les années 60, Friedman a montré que la gestion keynésienne de la demande par la dépense publique augmentait de façon constante la masse monétaire et accélérait la hausse des revenus et des coûts.
Это значительно бы увеличило уровень инфляции и заставило бы ФРС США ужесточить денежную политику, таким образом, возможно, тормозя процесс выздоровления Америки, который и так нестабилен. Ce choix aurait pour effet de faire grimper en flèche le taux d'inflation aux Etats-Unis, obligeant la Fed à durcir sa politique monétaire au préjudice d'une reprise économique qui reste chancelante.
Воспоминание об этой денежной истории уместно, потому что сейчасАмерика не больше настроена на то, чтобы принять международные ограничения на свою денежную политику, чем была в прошлом. Cette histoire monétaire prend tout son sens ici car l'Amérique n'acceptera pas plus aujourd'hui de contraintes internationales sur sa politique monétaire que dans le passé.
Учитывая большой объем финансовых депозитов - который к концу 2010 года составлял 2,4 триллиона юаней (3,3% от M2) - нельзя игнорировать их влияние на денежную массу. Vu le niveau élevé des dépôts fiscaux, qui totalisait, à la fin de 2010, 2,4 billions de yuans (3,3% de M2), leur influence sur la masse monétaire ne peut être ignorée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!