Примеры употребления "денежно-кредитные" в русском

<>
Но регуляторные и денежно-кредитные инструменты остаются национальными и, следовательно, не имеют полной силы. Mais les instruments de normalisation et les instruments monétaires gardent une portée nationale et restent donc incomplets.
В этой ситуации у ЕЦБ не будет иного выбора, кроме как изо всех сил нажать на денежно-кредитные тормоза. La BCE, dans de telles circonstances, n'aurait d'autre choix que de peser brutalement sur la pédale de frein monétaire.
Таким образом, финансовые и денежно-кредитные органы Европы были бы вынуждены кооперироваться, чтобы внести свой вклад в принятие решений МВФ. Dans ce cas de figure, les autorités fiscales et monétaires européennes seraient obligées de coopérer pour décider de leur apport dans les décisions du FMI.
Это создаст угрозу выздоровлению экономики Европы, поскольку у ECB не будет иного выбора, кроме как изо всех сил нажать на денежно-кредитные тормоза. Cela serait catastrophique pour l'Europe et la reprise économique puisque la BCE n'aurait d'autre choix que de peser brutalement sur la pédale de frein monétaire.
Денежно-кредитные послабления и фискальные стимуляции в сочетании со структурными мерами по финансовому оздоровлению частных фирм поспособствовали бы расходам домовладельцев и инвестициям в бизнес. L'assouplissement monétaire et la relance budgétaire, combinés avec des mesures structurelles pour restaurer la santé financière des entreprises privées, devraient stimuler les dépenses des ménages et l'investissement des entreprises.
Действительно, они так и не разработали инфраструктуру прав собственности, или денежно-кредитные и налогово-бюджетные политики, необходимые в управляемой семьями аграрной экономике, при наличии элитарного правительства. En effet, elle n'a jamais développé l'infrastructure de droits de propriété ou les politiques monétaires et budgétaires qui sont nécessaires dans une économie agraire dominée par la famille gouvernée par un gouvernement élitiste.
Таким образом, политические обещания в Питтсбурге о денежной политике в действительности являются лишь утверждениями об уверенности правительств в том, что руководящие денежно-кредитные учреждения их стран будут действовать соответствующим образом. Les promesses politiques qui sortiront de Pittsburgh à propos de la politique monétaire ne seront donc que l'expression de l'espoir que les gouvernements placent dans les autorités monétaires de leur pays pour qu'elles agissent de manière appropriée.
Хорошей новостью является то, что лица, определяющие политический курс в Китае, бдительны и готовы напасть на зарождающиеся пузыри, иногда с помощью непопулярного вмешательства, такого как, например, недавние денежно-кредитные меры. La bonne nouvelle c'est que les responsables chinois sont vigilants et préparés à faire pression sur les bulles naissantes - parfois par des interventions impopulaires tel que les récentes décisions monétaires.
Учитывая то, что современные финансовые системы продемонстрировали свои возможности по внутрисистемному созданию (разрушению) ликвидности (путем финансовой инновации и глобальной мобильности) - достижение финансовой и макроэкономической стабильности может быть затруднено, если денежно-кредитные и макропруденциальные инструменты не будут использоваться согласованным образом. Etant donné la capacité démontrée des systèmes financiers modernes à créer (et détruire) de la liquidité de manière endogène - grâce à l'innovation financière et la mobilité globale, la stabilité financière et macroéconomique risque de devenir plus compliquée à réaliser si les instruments monétaires et macroprudentiels ne sont pas utilisés de manière cohérente.
Это денежно-кредитный орган федерации суверенных государств. Elle est l'autorité monétaire d'une fédération d'états souverains.
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами. La politique monétaire se trouve face au même défi.
"Инфляция - это всегда и везде денежно-кредитное явление". "L'inflation est partout et toujours un phénomène monétaire ".
Цели нового подхода денежно-кредитной политики достойны восхищения. Les objectifs de la nouvelle approche de la politique monétaire sont admirables.
Но почему НБК так сильно ужесточил денежно-кредитную политику? Mais pourquoi la PBC a-t-elle autant resserré sa politique monétaire ?
На протяжении последнего десятилетия денежно-кредитная политика демонстрировала истинный успех. Ces dix dernières années, la politique monétaire connut un réel succès.
Между тем, говорившие о неудовлетворительности денежно-кредитной политики оказались правы. Ceux qui disaient que la politique monétaire ne suffirait pas ont eu raison.
Но политикам легко быть безответственными в отношении денежно-кредитной политики. Mais il est facile pour les hommes politiques d'agir de manière irresponsable quand il s'agit de politique monétaire.
А кто будет отрицать, что денежно-кредитная политика связана с деньгами. D'ailleurs, qui pourrait prétendre que la politique monétaire n'a rien à voir avec la monnaie ?
Вот почему хорошая денежно-кредитная политика направлена на предотвращение возникновения пузырей. C'est pour cela qu'une bonne politique monétaire doit empêcher la survenue des bulles.
Надзорная роль ЕЦБ будет полностью отделена от его денежно-кредитной ответственности. Le rôle de surveillance de la BCE sera entièrement séparé des responsabilités de celle-ci en matière de politique monétaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!