Примеры употребления "действующего" в русском с переводом "agir"

<>
И это значит, что идея национального государства, действующего независимо от других, не сотрудничающего с другими, более не жизнеспособна. Et cela signifie que l'idée d'un état-nation qui agit seul, sans connexion avec les autres, sans travailler avec les autres, n'est plus une solution viable.
Более удивительно то, что тунисская армия сыграла роль действительно профессионального, нейтрального, лояльного республиканского института, действующего в поддержку гражданского процесса. Plus remarquable encore, l'armée tunisienne a joué le rôle d'une institution profondément professionnelle, neutre et républicaine, agissant en soutien du processus civil.
Но в настоящее время имеются предположения, что он был запущен из Ливана либо по инициативе движения "Хезболла", действующего при поддержке Ирана, либо военными силами самого иранского режима. On ne sait toujours pas qui a envoyé ce drone et d'où il est parti, mais on pense qu'il a été lancé depuis le Liban, soit par le Hezbollah, agissant pour le compte de l'Iran, soit par le régime iranien lui-même.
действовать перед лицом больших трудностей C'est d'agir face à ce qui nous dépasse.
В ЕС есть желание действовать. L'Union européenne montre une volonté d'agir.
Он действует согласно моему совету. Il agit selon mon conseil.
Путин действует согласно своим убеждениям. Poutine agit selon ses convictions.
Воры действуют под покровом ночи. Les voleurs agissent dissimulés sous le manteau de la nuit.
В этот раз они бы действовали. Cette fois-ci, ils agiraient.
Но у нас есть возможность действовать. Mais nous pouvons agir.
В любом случае действовать нужно сейчас: En tout cas, le temps d'agir est venu :
И этот страх заставляет нас действовать. Et nous agissons par peur.
надо действовать, когда остальные люди пассивны. Il faut agir quand tous les autres sont passifs.
Он действует в своих собственных интересах. Il agit dans son propre intérêt.
Они действуют согласно четким, священным правилам. Ils agissent selon des règles claires, sacrées.
Она должна научиться действовать как благодушный гегемон. Elle doit apprendre à agir en tant que puissance douce.
Европа и страны Большой Восьмерки должны действовать. L'Europe et le G8 doivent agir.
Будем надеяться, что американцы начнут действовать вовремя. Espérons que cette fois, les Américains agiront.
Чего не хватает, так это желания действовать. C'est la volonté d'agir qui fait défaut.
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне. La plus efficace agit au niveau du subconscient :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!