Примеры употребления "действуют" в русском с переводом на французский

<>
Многие из них уже действуют. Beaucoup sont déjà en place.
Эти правила действуют и на мужчин. Et les hommes aussi sont affectés par ces règles.
На данной арене действуют четыре основных игрока: La région voit intervenir quatre acteurs principaux :
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса. Les tribunaux militaires sans procès équitables sont encore opérationnels.
Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары. Le consommateur ne s'intéresse qu'au prix global des produits en question.
Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта. Voilà des gens concevant leurs propres expériences.
Здесь, в этой симуляции действуют законы реального мира. Ici, le monde réel se confond avec la simulation.
На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому. En Cisjordanie, les organes juridictionnels fonctionnent de façon totalement différente.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны. Les sanctions sont toutefois peu pratiques, onéreuses et souvent inefficaces.
перед лицом кризиса мы почувствовали, что обычные инструменты не действуют". face à la crise, nous nous sommes sentis abandonnés par les outils conventionnels."
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах. Bien sûr, les principes économiques ne fonctionnent pas différemment dans différents lieux.
Они объединены, они действуют под одной маркой, они многонациональны, они дисциплинированны. Elles collaborent, ce sont des marques, des multinationales, et elles sont très disciplinées.
Кроме того, когда вопрос касается жизни или смерти, законы больше не действуют. Après tout, quand on en est réduit à tenter sa dernière chance, aucune loi n'a plus cours.
Во многих демократических государствах также действуют законы, запрещающие провоцирование ненависти или насилия. Nombre de pays démocratiques ont aussi des lois contre l'incitation à la violence ou à la haine.
Средний Израиль произвел на свет Ливни, но еще действуют многие другие силы. L'Israël modéré a produit la mentalité Livni, mais beaucoup d'autres forces sont en action.
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках. Puis nous sommes passés pour les gens qui n'opérent que sur des petites îles.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений. Même si les variations des taux de change restent quelque peu mystérieuses, leur effet d'amortissement est indéniable.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов. De plus, les Etats-Unis devraient sérieusement se pencher sur les abattements fiscaux qui constituent des programmes de dépenses dissimulés.
Все мои чувства активированы и действуют, так же как у детей, это чувство единства. Tous mes sens sont éveillés et actifs de la même façon qu'un bébé pourrait ressentir ce sentiment d'unité.
В настоящее время в Южной Корее действуют мелкие семейные компаний и лишь несколько предпринимателей. La Corée du Sud héberge en effet aujourd'hui beaucoup de petites entreprises familiales, mais peu d'entrepreneurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!