Примеры употребления "девочка-подросток" в русском

<>
Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила: Une petite fille nommée Natsumi s'est même approchée de Mlle Smith quand elle sortait de la pièce et a tiré sur sa jupe et lui a demandé:
Так, подросток 14 лет в старших классах средней школы получает вот такую версию теоремы Пифагора, с доказательством ловким и интересным, но на самом-то деле это не лучший способ для начала изучения математики. Alors, un enfant de 14 ans au lycée apprend cette version du théorème de Pythagore, ce qui est vraiment une preuve subtile et intéressante, mais qui en réalité n'est pas un bon moyen de commencer à apprendre les mathématiques.
Девочка, раздавленный бутон. Une fille gâtée avant d'avoir muri.
Дизайнеры пытаются найти способ опустить линию горловины так, чтобы подросток был более свободен в движении и мог даже пить напитки. Donc ce que font les designers, c'est d'essayer d'abaisser la courbure du cou pour empêcher d'être complètement étranglé et qu'un adolescent puisse aussi siroter son Coca.
Это Ким, 9-ти летняя вьетнамская девочка, её деревня сожжена напалмом, и она пробудила сознание американской нации, что послужило началом конца войны во Вьетнаме. Voici Kim, une petite vietnamienne de 9 ans, son dos brûlé par le napalm, et elle a éveillé la conscience de la nation américaine pour commencer à mettre fin à la guerre du Vietnam.
Среднестатистический подросток посылает 3300 смс каждый [месяц]. L'adolescent moyen envoie 3 300 sms par mois.
"Девочка, однажды мир окажется в беде. "Petite fille, un jour le monde aura des problèmes.
Я думаю, это так невероятно круто, что подросток избрел продукт, который помог спасти жизнь тысячам животных. Et je pense que c'est la chose la plus sympa qu'un adolescent invente un produit qui a contribué à sauver les vies de milliers d'animaux.
И девочка вспоминает, в это бесконечное мгновение, уже так много раз прожитое, как грусть, которую она однажды почувствовала, едва ли понимая, что она её чувствует, почти заполнила её. Et la jeune fille se souvient dans ce moment infini déjà tant de fois divisé, du chagrin qu'elle avait une fois, à peine consciente d'en ressentir, seulement d'habiter ce moi.
Сколько часов в день среднестатистический подросток проводит у телевизора? Combien de temps l'adolescent moyen passe-t-il à regarder la télé quotidiennement ?
Я была как минимум на десять лет младше всех остальных, но почему-то поэтов в Bowey Poetry Club совершенно не смущала бродившая рядом четырнадцатилетняя девочка - наоборот, они меня радушно встретили. J'étais de loin la plus jeune, d'au moins une décennie, pourtant les autres poètes du Bowery Poetry Club ne semblaient pas gênés par mes 14 ans au contraire, ils m'ont souhaité la bienvenue.
Ни один подросток, восставший против мира или своих родителей, не может устоять перед очаровательным образом Че. Comment un adolescent révolté contre le monde-ou ses parents- résisterait-il à l'image du Che ?
И было заметно, насколько девочка изменилась за эти каких-то три месяца. Et vous pouvez voir comment elle a changé en trois mois seulement.
Раньше молодые японцы гордились своими знаниями об автомобилях, и каждый подросток знал, какая модель сможет привлечь большинство девушек. Il n'y a pas si longtemps, un jeune japonais aurait été fier de ses connaissances en automobile, et chaque adolescent savait exactement quel modèle attirait le plus de filles.
Но, в любом случае, вот одна из полос, которой я был доволен, потому что все они были тщательно исполнены, и на этой, в общем, кажется, что девочка смотрит в монитор. Mais peu importe, c'est une des pubs dont je suis le plus satisfait, parce qu'elles étaient toutes dirigées vers l'art d'une manière élaborée, et celle-ci j'ai pensé qu'elle faisait en fait penser que la fille était entrain de regarder l'ordinateur.
Когда настойчивый подросток выступил против могущественной организации с ее полком аудиторов и инспекторов, а также выдвинутыми первоначальными оправданиями, этот человек, а не система, стал объектом всеобщего восхищения. Quand un adolescent obstiné s'est révolté contre la puissante autorité de la loterie, avec son armée de vérificateurs et d'inspecteurs et ses alibis de départ, c'est lui, et pas le système, qui a gagné l'admiration du public.
Лохмотья были развёрнуты, и под ними оказалась маленькая девочка, чьё тельце было сильно обожжено. Nous avons ouvert les chiffons qui couvraient une petite fille au corps massivement brulé.
У главы женщин в деревне была маленькая девочка, светлокожая, как и я, и очень грязная. Le chef des femmes du village a cette petite fille, de couleur claire comme moi, totalement sale.
Все делали фотографии "На чем бежит эта смешная девочка?" Tout le monde prenait des photos de, "Avec quoi donc cette fille est en train de courir?"
И не важно, мальчик я или девочка, я просто убегу. Et que je sois un garçon ou une fille n'a pas d'importance, je vais juste filer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!