Примеры употребления "граждане" в русском

<>
граждане этих стран доказали свою правоту. et les citoyens de ces pays ont finalement eu raison.
Такую систему граждане Европы смогут понять. C'est un système que les citoyens européens peuvent comprendre.
Но не все европейские граждане являются христианами. Mais les citoyens européens ne sont pas tous pratiquants.
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать. Les citoyens actifs qui défendent un ordre libéral doivent en être les protections.
Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. La récurrence de ces discussions fatigue les citoyens européens.
Государственному чиновнику, повернувшемуся спиной к страданиям, не важны граждане его страны. Pour le chef d'état qui tourne son dos à la souffrance, les citoyens de son pays n'ont pas d'importance.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело. Les citoyens savent qu'il est difficile de diriger un payer, surtout par les temps qui courent.
Граждане все с большим недоверием относятся к идее экономического и социального прогресса. Les citoyens sont de plus en plus circonspects vis-à-vis de l'idée de progrès économique et social.
Если же их нет, то граждане могут потребовать защиты от иностранной конкуренции. Si ce n'est pas le cas, les citoyens risquent de vouloir être protégé de la concurrence étrangère.
Они не предлагают скрытые, неосознанные связи сообщества, которые граждане чувствовали в прошлом. Elles n'offrent pas les liens implicites et inconscients d'une communauté dont les citoyens faisaient l'expérience par le passé.
Расцвет демократии во многих развивающихся странах означает, что их граждане требуют справедливого отношения. Les démocraties prospères des pays en développement s'attendent que leurs citoyens reçoivent un traitement équitable.
Граждане из состоятельных и бедных стран являются жертвами кризиса, который они не создавали. En effet, les citoyens des pays riches et des pays à faible revenu sont les mêmes victimes d'une crise qu'ils n'ont pas créée.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке. Aujourd'hui, les citoyens des sociétés libres sont (presque toujours) démocrates par conviction, tradition et habitude.
В Украине простые граждане продемонстрировали силу своей приверженности к свободным и справедливым выборам. En Ukraine, des citoyens ordinaires ont fait la preuve de la profondeur de leur engagement pour des élections libres et équitables.
Таким образом, граждане получают то, что им нужно, но более продуктивно и дешево. Ainsi les citoyens bénéficient des services dont ils ont besoin de manière plus efficace et moins coûteuse.
6 мая, в день второго голосования, французские граждане будут выбирать между двумя опасностями. Le 6 mai, date du deuxième tour, les citoyens français choisiront entre deux risques.
До 6 000 человек оказались в тюрьме - как члены CUD, так и рядовые граждане. Jusqu'à 6 000 personnes ont été emprisonnées, des membres du CUD et même des citoyens ordinaires.
Предоставленные блоггерам и твиттерам, лишенные журналистских репортажей, как смогут граждане решить, какую политику поддерживать? Si les citoyens sont livrés aux blogs et aux tweets, sans journalistes pour leur donner les nouvelles, vont-ils savoir quelle politique soutenir?
А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их. Et lorsque les citoyens ont manifesté dans le calme, le gouvernement a eu recours à la violence.
Но когда граждане Бангалора готовятся голосовать на национальных выборах, их беспокоит не только экономика. Mais au moment où les citoyens de Bangalore se préparent à se rendre aux urnes pour les élections fédérales, leurs préoccupations ne sont pas seulement économiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!