Примеры употребления "государствами" в русском с переводом "etat"

<>
Международные и национальные партнеры должны радикально изменить способы из взаимодействия с такими государствами. Malgré d'énormes sommes consacrées depuis 50 ans à aider ces Etats, les conflits armés et la violence continuent à perturber la vie de millions de personnes à travers le monde.
На верхней доске - военные отношения между государствами - мир, действительно, однополярен, и, скорее всего, таким он и останется на десятилетия. Sur l'échiquier supérieur - les relations militaires entre Etats - le monde est bien unipolaire, et devrait le rester encore longtemps.
Но что отличает исторические эры друг от друга, так это не столько распределение власти, сколько степень порядка между государствами и внутри них. Ces différentes périodes historiques se différencient davantage les unes des autres par le degré d'ordre entre et à l'intérieur des Etats que par la distribution du pouvoir entre eux.
Индия и Пакистан, в отличие от Израиля, который проводил политику ядерной непроницаемости, оба видят себя ядерными государствами и хотят, чтобы мир принял этот статус. Contrairement à Israël qui a adopté une stratégie d'opacité nucléaire, l'Inde et le Pakistan se considèrent comme des Etats nucléaires et veulent que le monde accepte ce statut.
Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо. A l'ère de la mondialisation des médias et de la justice pénale internationale, les critères permettant aux Etats d'employer la force sont d'une complexité sans précédent.
Комбинация глубокого экономического спада, глобальной экономической разрухи и эффективной национализации крупных пластов финансового сектора в развитых экономических системах мира сильно нарушила равновесие между рынками и государствами. Forte récession, chaos économique planétaire, et nationalisations en force de grands pans du secteur financier des économies avancées se conjuguent pour mettre à mal l'équilibre entre marchés et Etats.
Они становятся всё более уверенными в том, что "победа" будет иллюзорной при любых асимметричных конфликтах между государствами, сколь бы сильными они ни были, и религиозно фанатичными вооружёнными мятежниками. Ils sont de plus en plus convaincus que la "victoire" ne peut que leur échapper dans un conflit asymétrique entre des Etats, aussi puissants soient-ils, et des insurgés aux motivations religieuses.
Даже если вероятность использования силовых методов государствами или же угроза их использования становится все меньше теперь, чем в предыдущие эпохи, сильное воздействие войны приводит к тому, что рациональные участники стремятся приобрести дорогостоящую военную страховку. Même si la probabilité du recours à la force entre Etats, ou la menace d'y recourir, est moindre que par le passé, les terribles conséquences de la guerre conduit les dirigeants des différents pays à se protéger derrière un bouclier militaire à prix d'or.
В самом деле, конфликт стал бы, если можно использовать это выражение, более "нормальным" - уже не между оккупирующей властью и оккупированными людьми, а между двумя странами, двумя государствами, которые не согласны по многим вопросам, включая границы, взаимоотношения и контроль над населением. Le conflit deviendrait alors, si l'on peut dire, plus "normal" - non plus entre une puissance occupante et un peuple occupé, mais entre deux pays, deux Etats, en désaccord sur de nombreuses questions, dont les frontières, les relations mutuelles et le contrôle des populations.
Новый курс для нестабильных государств Un New Deal pour les Etats fragiles
Определённо, это не демократическое государство. Ce n'est à coup sûr pas un Etat démocratique.
Внезапно появляется большое, сильное государство. Tout à coup, on a le gros, le fort Etat central.
Красный - современные конфликты, конфликты внутри государств. Le rouge est un conflit moderne, des conflits au sein des Etats.
Путь к палестинскому государству через посредников? La voie indirecte vers un Etat Palestinien ?
Таким образом, дробление многонациональных государств - ложный путь. Le désenchevêtrement des Etats multinationaux fait fausse route.
Всего существует восемь государств, обладающих ядерным оружием: Il y a en tout huit Etats nucléaires :
И среди государств чувствуется нежелание с этим работать. Et les Etats ont une certaine réticence à traiter ces conflits.
эффективность страны - это ответственность государства за социальную справедливость. l'efficacité d'un Etat est indissociablement liée à son engagement en faveur de la justice sociale.
У азиатских государств появилась великолепная возможность решить данную задачу. Les Etats asiatiques ont une occasion incroyable de se montrer à la hauteur du défi.
За последние шесть лет Хезболла фактически создала государство в государстве: Pendant six ans, le Hezbollah a quasiment créé un Etat dans l'Etat :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!