Примеры употребления "горбачёв" в русском с переводом "gorbatchev"

<>
Переводы: все42 gorbatchev37 gorbachev5
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций. Gorbatchev refusa de sanctionner l'utilisation de la force pour réprimer les manifestations.
Как позже свидетельствовал один из помощников Горбачева: Comme en témoignait plus tard un des assistants de M. Gorbatchev :
Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва. Certains de ces événements sont nés des mauvais calculs de Gorbatchev.
В 1986 году Михаил Горбачев описал советскую экономику как "очень больную. En 1986, Gorbatchev disait de l'économie russe qu'elle était "dans le marasme.
Горбачёв говорил, что безопасность - это игра, в которой все, кто сотрудничают, выигрывают. Gorbatchev déclarait que la sécurité était un jeu où tout le monde pouvait prospérer via la coopération.
Внешняя политика Горбачёва, которую он называл "новым мышлением", также приблизила конец "холодной войны". La politique étrangère de Gorbatchev, qu'il appelait "la nouvelle pensée ", a également contribué à mettre un terme à la Guerre froide.
Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично. Il a ainsi permis à Gorbatchev d'avoir une vie privée qui ne l'empêche pas de s'exprimer publiquement.
Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия. Seule une profonde crise de confiance a permis à Mikhaïl Gorbatchev de suivre la politique qu'il a suivi.
Если бы Китаю было суждено получить собственного Михаила Горбачёва, им стал бы Чжао Цзыян. Si la Chine doit avoir son Mikhaïl Gorbatchev, ce sera Zhao.
Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам. Déterminé à se montrer plus réformateur que Gorbatchev, il persuada les libéraux de surmonter leur manque de confiance dans ses manières de provincial.
Только в 1989 году существование этого протокола было официально признано, благодаря политике гласности Михаила Горбачева. L'existence du protocole n'a été officiellement reconnue qu'en 1989, grâce à la glasnost de Mikhaïl Gorbatchev.
Сталин сменил умирающего Ленина, Хрущев обвинил Сталина, Брежнев сослал Хрущева на дачу, а Горбачев похоронил Черненко. Staline a remplacé un Lénine moribond, Krouchtchev a dénoncé la dictature de Staline, Brejnev a assigné Krouchtchev à sa datcha, et Gorbatchev a enterré Tchernenko.
Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей. Cela ne devrait pas nous surprendre, car les époques tumultueuses de MM. Gorbatchev et Eltsine ont épuisé le pays.
Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР. Le catalyseur de la perestroïka de Mikhaïl Gorbatchev dans les années 1980 fut la paralysie croissante de l'économie de l'URSS.
Он не любил своего предшественника Михаила Горбачева, так же как многие его предшественники не любили своих предшественников. Il détestait son prédécesseur, Mikhaïl Gorbatchev, tout autant que ses prédécesseurs ont détesté les leurs.
Но все равно он отнесся к Горбачеву гораздо более прилично, потому что Ельцин основательно верил в демократию. Il a toutefois traité Gorbatchev de manière plus décente, parce qu'il croyait vraiment en la démocratie.
Такая сдержанность помогла заложить основу для успешного саммита на Мальте с советским президентом Михаилом Горбачевым месяц спустя. Une telle maîtrise de lui-même a favorisé ensuite le succès du sommet de Malte avec le président Gorbatchev.
Михаил Горбачев останется в истории, прежде всего, как человек, которому достало ума и смелости не сопротивляться ходу истории. En définitive, Mikhaïl Gorbatchev est l'homme qui aura eu la prescience et le courage de ne pas s'opposer au cours de l'histoire.
Когда Горбачёв пришёл к власти в 1985 году, он попытался дисциплинировать советских людей с целью избежать экономического застоя. Quand il est arrivé au pouvoir en 1985, Gorbatchev a essayé de discipliner le peuple soviétique pour dépasser les problèmes de stagnation économique.
В конце концов, лидеры Соединенных Штатов и Германии пообещали Михаилу Горбачеву, что НАТО не будет расширяться в восточном направлении. Après tout, les dirigeants allemands et américains avaient promis à Mikhaïl Gorbatchev que l'OTAN ne s'élargirait pas vers l'Est.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!