Примеры употребления "головами" в русском с переводом на французский

<>
образы узников мужчин, с завязанными женским бельем головами; pensons aux images de prisonniers la tête recouverte de sous-vêtements féminins ;
Задачей было построить ультралёгкую, летающую в закрытых помещениях модель, способную пролететь над вашими головами. Il s'agissait de construire une maquette ultralégère qui vole en intérieur et qui puisse voler au dessus de vos têtes.
Эти плакаты были "их" общением в нашем общем пространстве, обменом посланиями над нашими головами. Les panneaux publicitaires, c'était "eux" communiquant dans notre espace commun, échangeant des messages, en l'occurrence par-dessus nos têtes.
Они создают людей, которые живут с протянутыми руками вместо того, чтобы жить с высоко поднятыми головами. Ils créent des peuples qui vivent la main tendue plutôt que la tête fièrement droite.
Однако когда финансовый кризис висит над головами участников Давоса, как дамоклов меч, этот вопрос можно перефразировать следующим образом: Mais, avec la crise financière suspendue au-dessus de la tête des participants telle une épée de Damoclès, la question devient :
Мисс Дюи слушала это и качала головой от отчаянья, а ее коллеги подбадривали друг друга и одобрительно кивали головами, Donc Mme Dewey a entendu cela, et elle a secoué sa tête de désespoir alors que d'autres instituteurs s'encourageaient mutuellement et hochaient la tête en signe d'approbation.
Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. Nous avons vraiment vu des phoques par la fenêtre de la voiture et nous nous sommes arrêtés pour prendre une photo vite fait et les avons masqués avec nos têtes géantes.
Итак, люди создают эти формы руками, головами и так далее, или друг с другом, эти формы в буквальном смысле производят звуки и падают из воздуха. Au moment où les gens créent des formes avec leurs mains ou leur tête et ainsi de suite, ou les uns avec les autres, ces formes produisent des sons et s'évanouissent.
И, наоборот, практически все, к чему прикасалась экономическая команда президента Буша, если не превращалось в свинец, то приходило в такое состояние, что наблюдателям, как в самой администрации, так и вне ее, оставалось только покачивать головами и сердито ворчать по поводу упущенных возможностей. Par contraste, quasiment tout ce que l'équipe de politique économique de George W. Bush a touché s'est transformé en, disons, sinon du plomb, tout au moins en un état qui amène les observateurs, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Administration, à secouer la tête et à marmonner au sujet d'une opportunité affreusement gâchée.
У него начинала кружиться голова. Sa tête commençait à tourner.
Мне в голову пришла замечательная идея. Une merveilleuse idée me vint à l'esprit.
НЬЮ-ЙОРК - Головы большинства мировых лидеров заняты мыслями о финансовом кризисе. NEW YORK - La grande majorité des chefs d'État sont aujourd'hui surtout préoccupés par la crise financière.
Вся голова у нее распухла; Sa tête était toute enflée;
Это не пришло мне в голову. Cela ne m'est pas venu à l'esprit.
Так вот, эти символы и эти лидеры приходят вам в голову без промедления. Donc ces symboles et ces chefs vous viennent immédiatement à l'esprit.
У Вас часто болит голова? Avez-vous souvent mal à la tête ?
Мне пришла в голову новая идея. Une nouvelle idée m'est venue à l'esprit.
Я был главным британским переговорщиком по этому вопросу и с головой погрузился в проблему. J'étais le négociateur britannique en chef sur le sujet, et j'étais calé sur le problème.
У неё начинала кружиться голова. Sa tête commençait à tourner.
Это не приходило мне в голову. Cela ne m'était pas venu à l'esprit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!