Примеры употребления "глухим притворяться" в русском

<>
Потому что, знаете, некоторые из экстраординарных вещей, которые я испытала как музыкант, это когда 15-летний юноша с большими проблемами, который не может контролировать свои движения, который может быть глухим, который может быть слепым, и так далее. Parce que parmi les choses extraordinaires que j'ai vécues en tant que musicienne, quand par exemple vous avez un garçon de 15 ans qui fait face à des difficultés incroyables, qui n'est peut-être pas en en mesure de contrôler ses mouvements, qui est peut-être sourd, qui est peut-être aveugle, et cetera, et cetera.
Но я люблю притворяться, что я это делаю играючи. Mais je tiens à faire semblant qu'elle vient facilement.
Значит, в этой книге семь глав, и последняя называется "Преимущества Быть Глухим." Ce livre a sept chapitres, et le dernier chapitre s'intitule "Les avantages d'être sourd."
Не стоит притворяться, что не в таком. Ne dites pas le contraire.
Мастурбация делает глухим. La masturbation rend sourd.
Почему я чувствую себя так, как будто мне надо притворяться, что я больше, чем то, что есть? Pourquoi ai-je l'impression de devoir prétendre être plus que ce que je suis?"
И я не вижу причин почему нам нужно притворяться и пытаться создавать внешнюю простоту, которая всего лишь иллюзия. Il n'y a pas de raison pour que l'architecture soit craintive et présente un monde simple et illusoire.
Я не генетик и не буду им притворяться. Je ne suis pas généticien, je ne vais donc pas faire semblant de comprendre la génétique.
Так что я люблю по крайней мере притворяться, что это просто само льётся из меня. Donc, je voudrais au moins faire semblant qu'elle s'écoule simplement.
Притворяться, что они в порядке, когда они в полном беспорядке. A prétendre qu'ils vont bien quand ils ne vont pas bien.
Нам кажется, что когда люди начинают притворяться, начинают лгать о разных вещах, в этот момент начинают происходить интересные вещи, именно этот предмет мы хотим подробно разобрать сегодня. Il nous semble que, quand les gens commencent à se dissimuler, ils commencent à mentir, c'est là que ça devient vraiment intéressant, c'est un sujet dans lequel nous voulons plonger.
Я не уверен, что это усовершенствование или хорошая идея, потому что, например, если вы не проводите достаточно времени перед компьютером, теперь вы можете поставить тарелку на клавиатуру и больше не притворяться, что вы не сидите за столом весь день и ешьте и работаете. Je ne suis pas sur que ce soit une amélioration, ou une bonne idée parce que si vous ne passez pas déjà assez de temps devant votre ordinateur vous pouvez maintenant avoir une assiette intégrée dans le clavier et là plus besoin de faire semablant - que vous ne passez pas vraiment vos journées assis à votre bureau et que vous mangez et travaillez de toute façon;
Не то что бы я не боялась этого сейчас, просто я научилась притворяться. Non pas que j'aie peur maintenant, mais j'ai appris à faire semblant.
Мы больше не можем притворяться, что политика основана на предположениях, нам нужно смотреть правде в глаза. Nous ne pouvons plus dire que nous spéculons sur la politique, nous l'étudions maintenant de manière méthodique.
Теперь я понимаю, первое правило, которое позволяет оставаться невозмутимой - это притворяться спокойной, никогда не признаваться, что тебя что-то пугает или производит на тебя впечатление или приводит в восторг. Maintenant je sais que la règle d'or pour être "cool" c'est de sembler imperturbable, de ne jamais admettre que quoique ce soit vous fasse peur vous impressionne ou vous énerve.
"Мы поменяем этот закон и разрешим это", но нельзя говорить, что будем притворяться, будто ничего не происходит. "Nous allons changer la loi et l'autoriser ", mais il ne peut dire que nous allons agir comme si de rien n'était.
Когда правительство штата отрывает почти полмиллиарда долларов, а Содружество вкладывает 300 млн, нельзя притворяться, что это хорошие новости. On ne peut pas avoir un gouvernement de l'État qui arrache presque un demi-milliard de dollars et le Commonwealth qui met 300 M$, et prétendre que c'est un jour faste.
Нельзя более притворяться, что мы не знаем об этих страданиях. On ne peut plus faire semblant de ne pas entendre cette partie-là de la souffrance.
Точно так же руководители многих компаний знают, что притворяться, что никаких проблем с климатом нет, плохо для акционеров, потому что однажды действительность нанесет удар. De même, de nombreux dirigeants de société savent que prétendre que les problèmes climatiques n'existent pas est mauvais pour leurs actionnaires, car la dure réalité les frappera tous un jour.
Европейские банки, которые держат греческий государственный долг, могут продолжать притворяться, что он все еще стоит свою полную стоимость. Les banques européennes détenant de la dette grecque pourraient continuer de prétendre qu'elle vaut sa valeur faciale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!