Примеры употребления "выхода" в русском с переводом на французский

<>
предоставил свою территорию для использования в качестве пути поставок для сил НАТО в не имеющий выхода к морю Афганистан; permit aux convois de passer par son territoire pour approvisionner les forces de l'Otan en Afghanistan, sans débouché sur la mer ;
Лживое обещание позднего выхода на пенсию La Fausse promesse d\u0027une retraite repoussée
Крохотное государство без выхода к морю. Un minuscule pays sans accès à la mer.
Но из этой дилеммы есть пути выхода: Pourtant, il existe des moyens de sortir de ce dilemme :
После выхода фильма, конечно, интерес к SETI возрос. Après que le film sorte, bien sûr, beaucoup se sont intéressé à SETI.
Возможно несколько вариантов выхода из ситуации, спровоцированной АНБ. Pour sortir du bourbier NSA, diverses options seront envisagées.
При ROWE, у работников нет графика выхода на работу. Dans un ROWE, les employés n'ont pas d'horaires.
Что можно сделать для выхода из этого порочного круга? Que peut-on faire pour briser ce schéma ?
Не будем забывать, что у Курдистана нет выхода к морю. Mantenant, souvenez vous que le Kurdistan est entouré de terres.
Я кладу авиабилет и система показывает мне номер выхода на посадку. Si c'est un billet d'avion, ça me montre où est la porte d'embarquement.
Опять-таки, каждое утро после выхода из этой палатки мозг совершенно истощен. Là aussi, chaque matin, quand vous sortez de cette tente, vous avez le cerveau complètement lessivé.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации: Renoncer à la diplomatie signifie que la communauté internationale n'a plus que deux choix, aussi peu attrayant l'un que l'autre :
Они опасались потери работы и преждевременного выхода на пенсию с малой пенсией. Ils craignaient pour leur emploi et une mise à la retraite anticipé sans versement de pension.
Я ожидал увидеть скрежет зубов и возникновение драки у выхода на посадку. Je m'attendais à voir des grincements de dents et une bagarre éclater à la porte.
"Все эмоциональное брожение успокоится после сегодняшнего ожидаемого выхода национальной сборной в Чемпионат Европы". "La qualification possible aujourd'hui en Championnat d'Europe devrait calmer tout le monde".
Однако, какой бы не была цена выхода из глобальных экономических трудностей, очевидно одно: Et pourtant, quel que soit le montant d'un renflouage global de l'économie, une chose est sûre :
Кроме того, Эфиопия, у которой нет выхода к морю, активно использует порт Сомалиленда Берберы. De plus, la Somalie qui n'a aucun accès direct à la mer, utilise régulièrement le port de Berbera au Somaliland.
И эта пустота сразу после выхода из кабинета врача, которую многие из нас знают. Et ce silence juste devant le bureau d'un médecin, que, beaucoup d'entre nous connaissent.
Кто знает, может ко времени выхода фильма, мы будем смотреться как кучка безмозглых идиотов. Qui sait, peut-être au moment où votre film sortira, on aura l'air d'une bande de crétins.
Пути выхода были, их нужно было только найти, чтобы люди могли свободно там передвигаться. Il fallait trouver un moyen pour que les gens puissent se déplacer aux alentours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!