Примеры употребления "выражаются" в русском с переводом "se traduire"

<>
Амбиции Китая выражаются в "поигрывании мускулами". Les intentions de la Chine se traduisent par des démonstrations de force plastronnantes.
Политические идеи легко переводятся на религиозный язык, и в экстремальных ситуациях насильственный джихадизм используется для выражения политических неудач. Les idées politiques sont facilement traduites en langage religieux, et dans des circonstances extrêmes, un jihadisme violent sert à exprimer des frustrations politiques.
Как выразился Мустафа Акйол, турецкий политолог, для большей части населения Турции "забота о Сирии не означает "Мы должны пойти и освободить ее". Comme l'analyste politique turc Mustafa Akyol le formulait, pour une majorité de la population turque, "se soucier de la Syrie ne se traduit pas par "allons la libérer.""
Такая позиция выразилась, наиболее явно, в постоянном накладывании вето на резолюции Совета Безопасности ООН, направленные на прекращение конфликта, который уже привел к десяткам тысяч жертв. Cette position s'est traduite par des vetos répétés aux résolutions du Conseil de sécurité visant à mettre fin à un conflit qui a déjà fait des dizaines de milliers de victimes.
Однако тогда как в более широком масштабе это выражалось в реформистских тенденциях политической жизни страны, в рамках правящей верхушки режима сформировалось движение, выступающее за воинственный фундаментализм. Mais, tandis que, dans la vie politique du pays, cela s'est traduit par une tendance au réformisme, le régime a incliné, jusqu'à sa structure, au fondamentalisme militant.
И коррупция в американском стиле может выражаться в триллионах долларов подарков фармацевтическим компаниям, в покупке выборов огромными вкладами в избирательную кампанию и сокращением налогов для миллионеров, в то время как расходы на здравоохранение для бедных сокращаются. La corruption de style américain se traduit par des milliers de milliards de dollars de cadeaux aux entreprises pharmaceutiques, l'achat des hommes politiques au moyen de contributions financières massives aux campagnes électorales et des baisses d'impôt pour les millionnaires, tandis que les pauvres voient leur assurance santé se réduire à peau de chagrin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!