Примеры употребления "выбираться" в русском

<>
Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. Et donc l'une des manières que je trouve très interessante, est de parler de la pêche sportive, parce que beaucoup de gens aiment sortir et attraper du poisson.
В современных условиях, когда мир выбирается из финансовой и экономической "ямы", нам необходимо смотреть вперед. À l'heure où la planète s'efforce de sortir de la crise financière et économique, nous devons regarder vers l'avenir.
Никогда еще в истории человечества не было такого большого количества людей, выбравшихся из такой колоссальной бедности как в Китае. Jamais encore dans l'histoire de l'Humanité tant de gens ont-ils été extirpés d'une si grande pauvreté, comme cela s'est passé en Chine.
Он считает, что "свобода, по своей природе, должна выбираться и оберегаться гражданами и обеспечиваться властью закона и защитой меньшинств". En effet, "la liberté de par sa nature doit être choisie et défendue par les citoyens et soutenue par la primauté du droit et la protection des minorités ".
• Во-вторых, от каждого избирательного округа должно выбираться несколько депутатов, и в каждом из них избиратели должны принадлежать, по мере возможности, к разным общинам для того, чтобы способствовать проведению общей политики, а также избранию умеренных политиков, способных выступать от имени всех общин и знающих как уладить конфликты между ними. • ensuite, ces circonscriptions électorales doivent être pluralistes et, autant que possible, doivent inclure les populations de plus d'une communauté pour encourager des politiques multiculturelles et l'élection de politiciens modérés qui peuvent parler au nom de toutes les communautés et qui savent résoudre les tensions communautaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!