Примеры употребления "всякий" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все161 tout94 chaque32 другие переводы35
Поэтому мы потеряли всякий стыд. Nous étions sans vergogne.
Как выяснилось, всякий может это сделать. N'importe qui peut le faire en fait.
Я говорю тебе это на всякий случай. Je te le dis au cas où.
Таким образом, мы нажимаем, "сохранить" просто на всякий случай. On appuie sur la touche "sauvegarder ", juste au cas où.
Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы. Tom me soutient toujours quand j'ai des problèmes.
Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи. N'importe qui adhèrerait à un système de justice pénale avec ce genre de bilan.
И всякий раз, когда вы слышите эти звуки, я с вами". Quand vous entendrez ceci, je serai présent."
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения; Ceux qui en prennent conscience sont alors tentés de nier la signification profonde de la conduite humaine ;
Они хотят, чтобы по ним скучали всякий раз, когда они не приходят. Ils veulent manquer à quelqu'un le jour où ils ne viennent pas.
Кушетки пропитаны пролитым пивом и получают удар всякий раз, когда он приветствует свою любимую команду. Les canapés sont souillés de bière et défoncés par les coups qu'il donne lorsqu'il encourage ses équipes favorites.
переговоры, но также наращивание и перемещение военных сил США в Тихий океан, на всякий случай. des pourparlers, certes, mais qui s'accompagnent, au cas où, d'un renforcement et d'un repositionnement de la puissance militaire américaine dans le Pacifique.
Идея данного проекта заключается в том, чтобы создать робота, который всякий раз удивлён видеть вас. L'idée derrière ce projet est de fabriquer un robot qui a l'air toujours surpris de vous voir.
Но просто на всякий случай, я планирую сделать всё, чтобы не выиграть Оскар в ближайшее время. Mais au cas où, je prévois de travailler très dur pour ne pas gagner d'Oscar.
Однако всякий раз, когда рядом была камера, видео или кинокамера, для власть имущих было сложнее скрыть историю. Et il semblait que dès qu'un appareil photo était présent ou une vidéo ou caméra vidéo, c'était beaucoup plus difficile pour ceux qui étaient au pouvoir d'enterrer l'histoire.
Всякий, у кого есть немного средств и несколько биологических образцов в холодильнике, может сделать тысячи предполагаемых "открытий". Quiconque bénéficie d'un peu de financement et de quelques échantillons biologiques dans un réfrigérateur peut facilement produire des milliers de résultats considérés comme des "découvertes".
Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают. Les femmes et les filles ont besoin d'être protégées des violences sexuelles, en recrudescence dès que les familles sont déplacées de force.
Всякий, кто потратит девять минут на просмотр видеопрезентации Дуги, увидит, что потенциал у этого проекта просто потрясающий. Quiconque a consacré les 9 minutes nécessaires pour regarder la présentation vidéo de l'Arc réalise que le potentiel de ce projet est à couper le souffle.
С тех пор политика центрального правительства заключалась в торможении экономики всякий раз, когда возникала тенденция к перегреву. Depuis, la position du gouvernement central a été de freiner l'économie lorsqu'elle tend vers une surchauffe.
И всякий раз, когда дело касалось реструктуризации ЕС, они брали на себя уровень влияния меньше, чем размер их страны. Par conséquent, lorsqu'il s'agissait de restructurer l'UE, ils ont toujours accepté un niveau d'influence modeste comparé à la taille de leur pays.
Попытки провести такое законодательство о сокращении доходов имеют долгую историю, но всякий раз принятие закона откладывается на последующие годы. Ces propositions de coupes claires ne datent pas d'hier, et n'ont mené ultérieurement qu'à une reculade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!