Примеры употребления "встают" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все86 se lever76 другие переводы10
Обычно от этого у людей волосы встают дыбом и они трясутся." Ça fait toujours se dresser les cheveux et trembler beaucoup."
Национальный долг, Детройт, прогноз стоимости валют, здравоохранение - вот какие проблемы встают перед нами. Nous avons la dette nationale, Detroit, la valeur des devises, la santé, toutes ces problèmes que nous devons affronter.
У них свои маленькие хитрости против переедания, мелочи, из-за которых они вовремя встают из-за стола. Et ils ont des stratégies qui empêchent de trop manger, des astuces qui les font sortir de table au bon moment.
по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем. du moins, ce qui a réussi partout ailleurs doit être adapté aux difficultés uniques rencontrées en Chine.
Эти вопросы встают наиболее остро - по существу, от ответа на них нельзя уйти - в случае возможного вступления Турции в ЕС. Ces questions sont surtout valables, en fait elles ne peuvent être évitées, dans le cas de la possible accession de la Turquie à l'Union européenne.
Когда перед ВТО встают проблемы "новой экономики", такие как электронная коммерция, Индия, ЕС и Соединенные Штаты часто оказываются на одной стороне. Lorsque des questions concernant la nouvelle économie (le commerce sur internet par exemple) sont débattues à l'OMC, l'Inde, l'UE et les USA se retrouvent souvent du même coté.
Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают. Leur premi re réaction est de défendre ces démocraties élues en avançant qu'elle ne pratiquent plus la torture et le meurtre.
я могу взять все эти плитки, и зафиксировать в желтой точке, повернуть их на 90 градусов, опустить и они точно встают на место. Je prends toutes ces mosaïques et je les fixe par le point jaune, je les tourne de 90°, elles se retrouvent parfaitement en place.
Она не упускает свой шанс, хотя перед ней встают суровые проявления реальности, такие как безграмотность, безземельные крестьяне или СПИД, с которыми она вынуждена справляться. Il saisit ses chances tout en se confrontant aux dures réalités et en les gérant, qu'il s'agisse du manque d'éducation, du manque de terres agricoles ou de la question du sida.
Британские избиратели встают на сторону водителей грузовиков, когда те организуют протесты против роста цен на бензин, не в последнюю очередь через введение более высоких налогов на потребление энергии. Les Britanniques font bloc derrière les conducteurs de camion lorsqu'ils manifestent contre la hausse du prix de l'essence, et en particulier contre les propositions de taxes plus élevées sur l'énergie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!