Примеры употребления "времена" в русском с переводом "époque"

<>
Федеральная резервная система во времена "голубей" La réserve fédérale à une époque pour colombes
Холера была в те времена великим убийцей. Le choléra était vraiment le plus grand tueur de cette époque.
В те времена, конечно, не было холодильников. Et à cette époque, bien sûr, il n'y avait pas de réfrigération.
В те времена ещё не было радио. Il n'y avait pas de radio à l'époque.
Наоборот, в Африке была засуха в те времена. L'Afrique, au contraire, se desséchait, à l'époque.
Мы действительно живём в многообещающие и волнующие времена. En effet, nous vivons dans une époque à la fois problématique et excitante.
Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли. L'époque où le Japon pouvait rester tranquillement sur la touche est révolu.
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения. Cela se produit fréquemment à des époques de changements économiques rapides.
Уже в те времена были ранние попытки светотерапии. A l'époque, il y avait déjà eu quelques premières tentatives de thérapie par la lumière.
Во времена перемен нам необходимы новые варианты, новые идеи. Dans une époque de changement nous avons besoin de nouvelles alternatives, de nouvelles idées.
В те времена нельзя было даже взглянуть на барабанную перепонку. A l'époque on ne pouvait même pas regarder le tympan.
Во времена Оттоманской Империи существовали рассказчики-кочевники, которые звались "меддах". A l'époque ottomane, il y avait des conteurs itinérants appelés les meddah.
Но хорошие времена также скрывали слабости и многих других стран. Mais la bonne époque a dissimulé les faiblesses de nombreux autres pays.
Мы были много большим, чем Coca-Cola в те времена. On était tellement plus important que Coca-Cola à l'époque.
Да, бывают трудные времена, и все политики хотят защитить своих избирателей. Oui, nous vivons une époque difficile, et tous les politiciens veulent protéger leurs électeurs.
В имперские времена критическую традицию продвигали такие ученые, как Хуань Цонгкси. A l'époque impériale, des érudits tels que Huang Zongxi étaient porteurs de la tradition critique.
Это тоже обеспечивало защиту для меньшинства во времена нарастающего этнического национализма. Cela a permis d'apporter une certaine protection aux minorités à une époque où se développait un nationalisme ethnique.
Доктора в те времена постоянно напоминали мужчинам, как важно доставлять удовольствие жёнам. À cette époque, les docteurs rappelaient régulièrement aux hommes l'importance de donner du plaisir à leur femme.
Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима. Il est certain qu'à l'époque de Jésus les juifs constituaient une majorité de pouvoir à Jérusalem.
Молодые лидеры лучше способны справиться с постоянными переменами, имеющими место в тяжелые времена. Les dirigeants plus jeunes sont plus susceptibles d'être aptes à gérer les multiples changements des époques difficiles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!