Примеры употребления "восстановлением" в русском с переводом "rétablissement"

<>
Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств. Il n'est pour autant possible de négliger le rétablissement du bilan des ménages dans cette période.
Восстановление экономики Китая и мировое развитие Le Rétablissement et la Croissance de la Chine
Становилось тепло на сердце от их восстановления. Leur rétablissement fait chaud au coeur.
Спецвыпуск рассказал о восстановлении Гиффордс после стрельбы 8 января. L"émission spéciale a retracé le rétablissement de Gabrielle Giffords depuis la fusillade du 8 janvier.
В Венгрии премьер-министр Виктор Орбан настаивает на авторитарном "восстановлении государства". En Hongrie, le Premier ministre Viktor Orbán appelle à un rétablissement autoritaire de l'État.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности. Ceci complique aussi les dynamiques de la dette publique et empêche le rétablissement du contrôle de la dette publique.
Такое отсутствие внешних эффектов станет отражением фокуса восстановления экономики на внутренний спрос. Le peu de retombées économiques témoignera de l'attention qu'elle aura portée, durant son rétablissement, à l'accroissement de la demande nationale.
В действительности, ухудшение условий работы банков становится серьезной угрозой восстановлению и стабильности еврозоны. En fait, la dégradation des conditions bancaires apparaît aujourd'hui comme une grave menace pour le rétablissement et la stabilité de la zone euro.
Но после того как кризис минует, институциональная реформа станет важным элементом восстановления доверия. Mais une fois la crise passée, une réforme institutionnelle de l'EU deviendra un élément essentiel du rétablissement de la confiance.
Можно повторить еще раз, что мексиканцам следует сказать спасибо NAFTA за быстрое восстановление экономики страны. Une fois de plus, les Mexicains peuvent remercier l'ALENA pour leur prompt rétablissement.
Коммерческие банки вскоре возобновят свои кредитные линии для Бразилии, что поможет гарантировать восстановление статей экспорта. Les banques d'affaires rétabliraient immédiatement les offres de crédit envers le Brésil, ce qui aiderait à assurer le rétablissement des exportations.
В то же время, наш ответ нужно рассматривать в более широком контексте восстановления и долгосрочного развития. Dans le même temps, notre réponse doit être envisagée dans le contexte élargi d'un rétablissement et d'un développement à long terme.
Можно отметить некоторые успехи в восстановлении работы банков, однако они случаются слишком редко, в особенности в ЕС. Certains progrès ont été réalisés dans le rétablissement du secteur bancaire, mais ces progrès sont trop lents, surtout en Europe.
Пока нельзя сказать, является ли это простыми колебаниями в медленном процессе восстановления или остановкой в положительном направлении. Il n'existe actuellement aucun moyen de dire si ces faits représentent de simples fluctuations d'un processus de rétablissement lent ou une interruption de la tendance positive.
Это плохие новости и для всего остального мира, поскольку для надёжного восстановления глобальной экономики необходима сильная американская экономика. C'est aussi une mauvaise nouvelle pour le reste du monde, car un rétablissement mondial fort nécessite une économie américaine solide.
Но даже при значительно большем финансировании государственного долга страны, Греция не сможет вернуться к росту без быстрого восстановления конкурентоспособности. Quand bien même la dette publique bénéficierait d'un allègement beaucoup plus conséquent, le retour de la croissance de la Grèce serait impossible sans un rétablissement rapide de sa compétitivité.
Можно представить себе, что период безработицы может быть временем для размышлений, восстановления личных связей и возвращения к фундаментальным ценностям. Il est tout à fait imaginable que le sortilège du chômage puisse être un temps de réflexion, de rétablissement des liens personnels, et de retour aux valeurs fondamentales.
В Японии восстановление после землетрясения будет выдыхаться, по мере того как слабые правительства будут не в состоянии провести структурные реформы. Au Japon, le rétablissement après le tremblement de terre risque de tourner court si le gouvernement faible ne met pas en application des réformes structurales.
И финансирование правительством образования и производственного обучения, в частности, будет играть важную роль в восстановлении конкурентоспособности в Европе и США. Et tout particulièrement l'éducation et la formation financées par le gouvernement, seront cruciales dans le rétablissement de la compétitivité en Europe et aux États-Unis.
Если экономический рост не возобновится, налогово-бюджетные проблемы усугубятся, сделав политически более сложным начало болезненных реформ, необходимых для восстановления конкурентоспособности. Si la croissance ne reprend pas, les problèmes budgétaires vont empirer, rendant politiquement plus difficile la mise en place des réformes difficiles nécessaires au rétablissement de la compétitivité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!