Примеры употребления "воображения" в русском

<>
Итак, это исследование негативного воображения. Et voilà une enquête sur l'imagination négative.
Но только искры воображения недостаточно. Mais une simple étincelle d'imagination n'est pas suffisante.
Это просто плод твоего воображения. C'est un simple fruit de ton imagination.
Это уникальные грани человеческого воображения. Ce sont des facettes uniques de l'imagination humaine.
Этот мир извлечён из воображения игрока. Ce monde a été extrait de l'imagination du joueur.
Это что-то за пределами воображения. C'est presqu'au-delà des limites de l'imagination.
Именно в этом суть открытия и воображения. C'est ça, la découverte et l'imagination.
Это освобождает нас от рамок нашего воображения. Cela nous libère des contraintes de notre imagination.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру. C'est tout l'éventail politique qui accuse un manque d'imagination.
Это понимание загадки в плоскости воображения - сдерживание информации. Ensuite il y a le mystère en tant qu'imagination - la rétention d'informations.
Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. Elles représentent les étendues de l'imagination humaine qui remontent à l'aube du temps.
В стеклянных панелях по всей длине находится история воображения. Dans les panneaux de verre tout du long, c'est une sorte d'histoire de l'imagination.
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного. A beaucoup d'égard, l'audace de notre imagination aide à repousser les limites du possible.
Фактически, большинство войн являются политическим провалом, провалом политического воображения. En fait, la guerre représente bien souvent l'échec de la politique, de l'imagination politique.
Объяснение нашего нравственного поведения происходит от разума, воображения и культуры. L'explication à notre moralité expansive résulte de l'intelligence, de l'imagination et de la culture.
Распространение героизма, героического воображения, особенно среди детей, в системе образования. En promouvant l'imagination héroïque, particulièrement chez nos enfants, dans notre système d'éducation.
И я прихожу к тому, что загадка является катализатором воображения. Et je comprends que le mystère est le catalyseur de l'imagination.
В норме все это является частью общего потока восприятия и воображения Normalement cela fait partie du courant intégré des perceptions, ou de l'imagination.
В стеклянных панелях находятся 5000 лет человеческого воображения, которые контролирует компьютер. Dans les panneaux de verre se trouvent 5000 ans d'imagination humaine, contrôlés par ordinateur.
Я восхищаюсь их мощью в использовании воображения, технологий, в создании идей. J'ai peur de leur pouvoir en termes d'imagination, en termes de technologie, en termes de concept.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!