Примеры употребления "возвращении" в русском с переводом на французский

<>
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у гинеколога. De retour dans votre pays, veuillez consulter un gynécologue.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у психиатра. De retour dans votre pays, veuillez consulter un psychiatre.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у дерматолога. De retour dans votre pays, veuillez consulter un dermatologue.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у хирурга. De retour dans votre pays, veuillez consulter un chirurgien.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у терапевта. De retour dans votre pays, veuillez consulter un médecin interne.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у стоматолога. De retour dans votre pays, veuillez consulter un stomatologue.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у оториноларинголога. De retour dans votre pays, veuillez consulter un otorhinolaryngologiste.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у офтальмолога. De retour dans votre pays, veuillez consulter un ophtalmologue.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у невропатолога. De retour dans votre pays, veuillez consulter un neurologue.
Европа может взять на себя ведущую роль в возвращении этики в политику. L'Europe peut prendre la tête du retour de l'éthique dans la vie politique.
По возвращении с ребёнком из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у педиатра. De retour dans votre pays avec votre enfant, veuillez consulter un pédiatre.
Вообще, Ахмадинеджад начинает все свои общественные речи с молитвы о скорейшем возвращении Махди. Ahmadinejad a pour habitude de faire précéder ses discours publics de prières réclamant instamment le retour du Mahdi.
По возвращении в Вашингтон я обедал с американским политиком, только что посетившим Санкт-Петербург. A mon retour ŕ Washington, je suis allé dîner avec un politicien américain qui revenait juste d'un voyage ŕ Saint-Pétersbourg.
Единственный выход для нашего хрупкого существования в диаспоре лежит в возвращении к библейской земле Израиля. Le retour vers la terre biblique d'Israël est le seul remède à notre fragile existence dans la diaspora.
По возвращении госпожа Мегавати восстановила доверие к себе, приказав службам безопасности предпринять действия против этих группировок. À son retour, Megawati a restauré sa crédibilité en ordonnant aux services de sécurité d'agir contre ces groupes.
Как можно говорить о возвращении к переговорам, предложениям стимулов или нормализации отношений с режимом, который явно непокорен? Comment peut-on parler d'un retour à des négociations, proposer des incitations, ou normaliser les relations avec un régime si manifestement récalcitrant ?
Никто не перезвонил, не отправил факс и не ответил на электронные письма, которые я отправил по возвращении домой. Aucun n'a donné suite aux appels téléphoniques, aux fax ou aux courriels que je leur ai envoyé à mon retour aux Etats-Unis.
Но единственное практическое выражение Сионизма в наши дни - это Закон о возвращении, который является не расистским, а нравственным законом. Pourtant, la seule expression pratique du sionisme aujourd'hui est la Loi du retour, qui n'est pas une loi raciste mais morale.
Буквально через несколько недель после падений самолётов стратеги Пентагона обсуждали вопрос о возвращении американских войск на Минданао впервые после окончания колониальной эры. Quelques semaines seulement après l'effondrement des tours jumelles, des stratèges du Pentagone ont négocié le retour de troupes américaines à Mindanao pour la première fois depuis l'époque coloniale.
Решение о его возвращении было принято после трехчасовой беседы премьер-министра Юсуфа Раза Гилани и генерала Ашфака Первеза Каяни, командующего пакистанской армией. La décision de son retour a été prise après une réunion de trois heures entre le Premier ministre, Yousuf Raza Gilani, et le Général Ashfaq Pervez Kayani, chef de l'armée pakistanaise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!