Примеры употребления "владею" в русском с переводом "posséder"

<>
Ирак владеет оружием массового поражения; L'Irak possède des armes de destruction massive.
Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны. Au Moyen-Orient, les pays producteurs de pétrole possèdent beaucoup de leurs compagnies aériennes.
Сегодня 750 миллионов людей владеют машинами. Et aujourd'hui, 750 millions de personnes dans le monde possèdent une voiture.
Мы не хотим, чтобы компании владели семенами. Nous ne voulons pas de sociétés qui possèdent des graines.
Мой брат, сестра и я владеем своими компаниями. Mon frère, ma soeur et moi, tous les 3, possédons aussi des entreprises.
Мой отец владел автомеханической и промышленной ремонтной мастерской. Mon père possédait un atelier automobile et industriel.
Пекарня владела одной из тех машин, которые печатают на глазури. Le magasin possédait une de ces machines qui peut imprimer sur des plaques de sucre.
Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства. Le gouvernement indien possédait et exploitait toutes les chaînes de télévision.
Даже страны, не владеющие ядерными или другими радиоактивными материалами, должны действовать. Même les pays qui ne possèdent pas de matières nucléaires ou radioactives doivent aussi participer.
Большинство людей в сельской части Северной Америки владели землёй к 1900 году. La plupart des gens en Amérique du Nord rurale possédaient de la terre avant 1900.
Наконец, в Нью-Йорке вы владеете не более чем мгновением, "теперь", "прямо сейчас". Pour finir, à New York on ne possède rien d'autre que l'instant, le maintenant, le tout de suite.
Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги. Tout le monde nous rejoint et ils ont l'impression de posséder la banque, car ils y ont investi de l'argent.
И вы знаете о каких вещах идёт речь, так как владеете многими из них. Et vous savez ce que sont ces produits et services, parce que vous en possédez.
После Второй Мировой войны Европа была разгромлена, но она все еще владела обширными колониями: Après la deuxième Guerre Mondiale, l'Europe était dévastée, mais possédait toujours de larges colonies outre-mer :
Учителя беспокоятся о том, что запрет на владение антиправительственными материалами будет подрывать академическую свободу. Les enseignants s'inquiètent de l'interdiction de posséder du matériel séditieux qui pourrait saper la liberté académique.
По данным Международного кооперативного альянса, кооператив - это "находящееся в совместном владении демократически управляемое предприятие". Selon l'Alliance coopérative internationale, une coopérative est "une entreprise possédée en commun et dirigée démocratiquement ".
19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств. 19% de la population mondiale aujourd'hui, les Occidentaux possèdent les deux tiers de cette richesse.
Каждый из нас, в этих продвинутых видах экономики владеет ими или, скорее, чем-то подобным - компьютером. Chacun d'entre nous, dans les pays avancés, possède quelque chose comme cela, ou qui s'y apparente - un ordinateur.
Мы знаем, что Ирак одно время владел химическим и биологическим оружием, поскольку США продали его Ираку. Nous savons que l'Irak a possédé des armes chimiques et biologiques, parce que les USA les lui ont vendues.
Хотя на долю женщин приходится две трети мирового труда, они владеют менее 1 процентом мирового капитала. Les femmes produisent les deux-tiers du travail dans le monde et possèdent moins d'1% des actifs mondiaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!