Примеры употребления "включая" в русском с переводом "comprendre"

<>
Фотография превзошла культуру, включая меня самого. La photographie transcende la culture, y compris la mienne.
Я был оторван от семьи, включая родителей. J'ai été séparée, en grande partie, de ma famille, y compris mon père et la mère.
Всё наше оборудование, включая камеру, заряжалось от солнца. Tout notre équipement, de tournage y compris, était rechargé par le soleil.
Я купил эту лестницу за 20 баксов, включая доставку. J'ai eu cet escalier pour 20 $, livraison sur place comprise.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США. Une modification du statu quo diluera les privilèges de ces pays, y compris ceux des Etats-Unis.
Этот уровень сохранялся для ста первых генов, включая геном человека. On a retrouvé ce taux dans la première centaine de génomes que l'on a étudiée, y compris pour le génome humain.
Только такие изменения - включая лоббирующие реформы - могут восстановить эффективное управление. Seuls ces changements - y compris la réforme des groupes de pression - permettront de restaurer une gouvernance efficace.
Мы старались составить программу, которая заинтересует все поколения, включая детей. Nous avons essayé d'élaborer un programme qui s'adresse à toutes les générations, y compris les enfants.
Многие, включая Египет и Саудовскую Аравию, больше обеспокоены усилением Ирана. L'Iran et sa montée en puissance préoccupent davantage beaucoup de ces Etats, y compris l'Egypte et l'Arabie saoudite.
Я имею в виду рост всех остальных, включая Ю.Америку. je parle de l'émergence du reste du monde, y compris de l'Amérique Latine.
При изучении данных мы обнаружили признаки всех возможностей, включая возможность индукции. Et lorsque nous avons étudié ces données, nous avons trouvé des preuves de tout ça, y compris de l'induction.
Часть проблемы составляет ослабление мировой экономики, включая плачевное состояние экономики США. L'affaiblissement de l'économie mondiale y compris celle de l'Amérique moribonde fait partie du problème.
Включая почти 2268 килограммов ртути в год только из зубных пломб. Ce qui comprend 2500 kilos de mercure provenant de nos seuls amalgames dentaires par an.
Экспорт резко сократился во всей Азии, включая Корею, Японию и Сингапур. Les exportations se sont effondrées dans toute l'Asie, y compris en Corée, au Japon et à Singapour.
Это вселенная, в которой эти машины делают всё, включая изменение биологии. C'est l'univers dans lequel ces machines font toutes ces choses, y compris modifier la biologie.
Цель которой - помочь всем нам, включая меня, противостоять тенденции демонизации "иных". Elle est destinée à nous aider tous, y compris moi-même, à contrer la tendance à l'ostracisme.
Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику. La religion est intégrée dans presque tous les aspects de la vie indonésienne, y compris en politique.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы. La Turquie impose d'ailleurs déjà un embargo économique punitif à l'Arménie, comprenant notamment la fermeture de sa frontière.
Кроме того, Северная Корея не хочет быть обязанной любой державе, включая Китай. En outre, la Corée du Nord ne veut être assujettie à aucun pouvoir, y compris la Chine.
Мы все, включая меня, ошибились потому, что были редукционистами и смотрели вниз. Nous avons tous fait une erreur, moi y-compris, en nous concentrant sur un détail, en étant réducteur envers le cancer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!