Примеры употребления "вина в уголовном праве" в русском с переводом на французский

<>
Но это не так очевидно, как во внутригосударственном уголовном праве. La situation n'est pas aussi claire qu'en droit pénal national.
По деликатному вопросу эвтаназии и самоубийства с посторонней помощью авторы доклада приходят к выводу, который противоречит позиции федерального правительства, которое уже заявило, что не желает ничего менять в уголовном кодексе в отношении эвтаназии и самоубийства с посторонней помощью. Sur la question délicate de l'euthanasie et du suicide assisté, les auteurs du rapport arrivent à des conclusions qui vont à l'encontre de la position du gouvernement fédéral, qui a déjà dit ne vouloir rien changer au Code criminel concernant l'euthanasie et le suicide assisté.
"Бокал красного вина в день помогает предотвратить рак молочной железы". "Un verre de vin rouge par jour peut prévenir le cancer du sein."
С редкой для него откровенностью китайское правительство опубликовало недавно статистические данные о лицах, арестованных и преданных суду за создание угрозы государственной безопасности - самое серьезное политическое преступление в уголовном кодексе Китая. Avec une rare candeur, le gouvernement chinois vient de publier les statistiques sur les arrestations et les poursuites contre les personnes ayant porté atteinte à la sécurité de l'État, le délit politique le plus grave du code pénal.
Я думаю, все они верили, что самые дорогие бутылки вина в мире должны быть лучшими винами в мире должны быть редчайшими винами в мире. Je pense qu'elles voulaient croire que la bouteille de vin la plus chère au monde est forcément la meilleure bouteille de vin au monde, et forcément la bouteille de vin la plus rare au monde.
Граждане демократической страны никогда бы не позволили своему правительству получить автоматическое право насильственного проникновения в свои дома для маловероятного нахождения украденных товаров, так почему же у государства должно появиться автоматическое право насильственного проникновения в банковские счета для маловероятного нахождения нескольких лиц, уклоняющихся от уплаты налогов или виновных в уголовном преступлении? Pourquoi alors délivrer un droit automatique de violation des comptes bancaires à l'Etat, sur l'éventualité que ce faisant il mette la main sur quelques escrocs ou délinquants?
Давай об этом побеседуем за бокалом вина в горячих источниках. Discutons-en autour d'un verre de vin dans les sources chaudes.
Наш генеральный прокурор лоялен к убийцам", - сказал мне мой друг, говоря о президенте Сирии Башаре аль-Асаде, когда мы смотрели суд над бывшим президентом Египта Хосни Мубараком в уголовном суде полицейской академии. Le procureur général est accommodant avec les meurtriers ", me disait un ami en parlant du président syrien Bachar el-Assad, pendant que nous regardions le procès de l'ancien président égyptien Hosni Moubarak qui se déroulait dans l'enceinte de l'académie de police.
Не хвали вина в сусле. Vin verse n'est pas avalé.
Возможно, Берлускони не является самым безупречным итальянцем, однако после многих судебных разбирательств его вина в совершении какого-либо преступления еще ни разу не была доказана. Berlusconi n'est peut-être pas le plus raffiné des Italiens, mais il n'a jamais été prouvé, après plusieurs procès, qu'il ait commis le moindre crime.
Я попробовал его, ну, вы знаете, оно такое маслянистое, насыщенное, что характерно для этого вина - оно действительно во многом напоминает портвейн. Et puis je l'ai goûté, et il avait, vous savez, cette espèce de richesse onctueuse du Porto qui caractérise ce vin qui ressemble au Porto de nombreuses façons.
Наоборот, устройство закона об авторском праве и устройство цифровых технологий, взаимодействуя, породили допущение, Le lien entre architectures du copyright et des technologies numériques Le lien entre architectures du copyright et des technologies numériques a amené à présumer que ces activités étaient illégales.
США должны использовать свое политическое влияние на Албанию и Косово, чтобы настоять на тщательном расследовании, а также на уголовном преследовании замешанных лиц. Les Etats-Unis, pour leur part, devraient utiliser leur levier politique auprès de l'Albanie et du Kosovo pour faire aboutir les enquêtes et les poursuites criminelles contre toute personne impliquée.
"Послушай, ты и я оба знаем, что если эта книга не будет шедевром, это не совсем уж моя вина, верно? "Dis donc, chose, on sait tous les deux que si ce livre n'est pas génial ce n'est pas entièrement de ma faute, non ?
Недавнее обсуждение таких законов об авторском праве, как SOPA в США и ACTA в Европе, было довольно эмоциональным. Le récent débat autour des lois sur le copyright comme SOPA aux Etats-Unis et ACTA en Europe a été très passionné.
В ближайшее время судьи, заседающие в Международном уголовном суде (МУС) в Гааге, примут решение о том, следует ли выдать ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира за осуществление геноцида. Ces prochains jours, des juges de la Cour pénale internationale de La Haye vont décider s'ils délivrent un mandat d'arrêt à l'encontre du président soudanais Omar al-Bashir pour génocide.
Подумайте о глотке вина, о путешествии к механическим часам, отмеряющим десятки тысяч лет. Penser au vin que vous buvez, à aller voir l'Horloge de l'année 10 000.
Потому что закон об авторском праве на своём базовом уровне контролирует что-то, называемое копиями, а в цифровом мире, и мы не можем этого избежать, любое использование культуры производит копию. Puisque la loi du copyright régit la copie, et que dans l'univers du numérique, on ne peut pas ignorer que chaque utilisation engendre une copie.
Против Младича и Караджича уже были выдвинуты обвинения в совершении военных преступлений в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии. Mladic et Karadzic avaient déjà été inculpés en tant que criminels de guerre par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
Мы выпили много рисового вина, мы оба были такие пьяные, мне аж не верилось. Nous avons bu beaucoup de vin de riz, nous étions tous deux tellement ivres, Je ne pouvais pas y croire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!