Примеры употребления "византийскую" в русском

<>
Переводы: все6 byzantin6
Кроме того, американские бухгалтерские стандарты не смогли преодолеть негласные ограничения бухгалтерии, не отражающих внебалансные транзакции, финансовые метода учета и "византийскую" систему оценки контрактов. Les normes comptables américaines ne permettent pas de prendre en compte les frontières mal définies qui s'élèvent entre les transactions hors bilan, les méthodes de financement structuré et les évaluations byzantines de contrat.
Однако, слова в такой византийской стране, к сожалению, практически ничего не значат. Malgré tout, les mots n'ont que peu de sens en tel pays byzantin.
Он также дал данному учреждению множество привилегий и полномочий - не меньше тех, которые существовали во времена византийских императоров. Il accorda aussi à cette institution de nombreux privilèges et compétences, pas moins que ce qui existait sous l'empire Byzantin.
Американцы делают это не особенно успешно, несмотря на то, что собственная политика страны и процесс формирования политического курса могут показаться похожими на византийские. Les Américains ne sont pas très bon à cela, même si la politique et les prises de décisions du pays pourraient sembler quelque peu byzantines.
Символом Византийской Империи и Империи сельджуков, занимавших примерно ту же территорию, что и современная Турция, был двуглавый орёл, обращённый как на восток, так и на запад. Le symbole des empires Byzantin et Seldjoukide, qui occupaient plus ou moins le même territoire que la Turquie actuelle, était un aigle à deux têtes regardant autant vers l'est que vers l'ouest.
Ханна, например, вероятно, основываясь на работе Эдварда Люттвака, призывает американцев учиться у Византийской империи в создании сложных и запутанных объединений между крупными и небольшими государствами и негосударственными компаниями, чтобы дипломатия была похожа на глобальных рынок деривативов. Khanna, par exemple - dont on suppose qu'il s'appuie sur les écrits récents d'Edward Luttwak - enjoint les Américains à s'inspirer de l'empire Byzantin pour établir des alliances complexes et obscures entre grands et petits états et entités non étatiques, ce qui fait que la diplomatie en vient à ressembler à quelque chose comme une marché de dérivés global.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!