Примеры употребления "взяться" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все59 se mettre10 se prendre8 s'attaquer2 другие переводы39
Откуда в войне взяться порядку? Pourquoi y aurait-il de l'ordre dans la guerre?
Поэтому я решил взяться за них. Alors j'ai commencé à le faire.
Откуда же могут взяться необходимые средства? Comment assurer le financement nécessaire ?
Идея взяться за всё, не так уж страшна. L'idée de prendre tout le reste des medias n'est pas un gros problème.
Поэтому два слона должны взяться за канат одновременно, Deux éléphants doivent donc la tirer en même temps.
Вот когда пришло время Большой Восьмерки взяться за это. C'est à ce niveau que le G8 doit intervenir.
В Дурбане международное сообщество должно взяться за исправление этих ошибок. À Durban, la communauté internationale doit s'engager à corriger ce tort.
Взяться за измерение Морали с большой буквы М - это огромное предприятие. La moralité avec un M majuscule est un projet énorme.
Все участники "Корней и побегов" могут взяться за один из трех проектов Chacun des groupes Roots and Shoots a choisi trois projets.
Так что я решила взяться за это всерьез и во всем разобраться. J'ai donc décidé de me prendre en main et de mettre de l'ordre.
Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему. C'est donc une bonne chose que le Conseil de Ministres de l'UE se réunisse pour s'atteler à ce défi.
Если не взяться за сегодняшний финансовый кризис всерьёз, завтра он станет гуманитарным кризисом. Si elle n'est pas gérée correctement, la crise financière d'aujourd'hui risque de devenir la crise humaine de demain.
Если нам удастся улучшить общий уровень безопасности, то правительства смогут взяться за реальных преступников. Si nous parvenons à améliorer la sécurité informatique en général, alors les gouvernements auront plus de latitude pour s'en prendre aux vrais criminels.
Можно и не говорить, что был определенный риск в том, чтобы взяться за эти темы. Et, inutile de le dire, il y avaient certains risques à s'attaquer à de tels sujets.
В этом нет ничего смешного или забавного, но я очень хотел взяться за эту проблему. Il n'y a rien d'amusant ou de divertissant là-dedans, mais je voulais vraiment aborder le sujet.
Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу. J'étais fatigué, et j'avais perdu mes illusions d'une manière que je n'arrivais pas à expliquer.
Они решили взяться за действительно насущную проблему, вы знаете, ужасающую проблему с уровнем детской смертности в развивающихся странах. Ils ont décidé de s'attaquer à ce problème vraiment urgent, vous savez, les terribles problèmes que nous avons avec les taux de mortalité infantile dans le monde en développement.
Г-н Шан должен решительно взяться за это дело и выработать новую схему активной распродажи принадлежащих государству акций. Mr. Shang doit prendre le taureau par les cornes et proposer un nouveau plan de liquidation des actions du gouvernement central.
Развивающимся странам еще раз сказали навести порядок у себя дома, взяться за вопросы управления и предпринять "болезненные" структурные реформы. Les pays en développement se sont entendu demandé, une fois de plus, de remettre de l'ordre chez eux, de s'occuper des questions de gouvernance et de prendre des mesures pour les réformes structurelles "douloureuses ".
с заработной платой в Брюсселе намного выше, чем, например, в Маниле, филиппинские иммигранты обычно бывают счастливы взяться за такую работу. Aussi, la plupart des immigrés philippins se satisfont pleinement de ce type d'emploi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!