Примеры употребления "верх" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все90 haut20 dessus9 comble2 toit1 другие переводы58
Дело в том, что берёт верх Donc l'une des choses est que ça vous envahit vraiment.
Конечно, иногда берут верх денежные соображения. et oui, parfois, je suis influencé par l'argent.
Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде. Presque partout, la suffisance l'emporte sur l'anxiété.
Верх одерживают новые, не столь богатые фирмы. Les nouvelles entreprises plus économes prennent la relève.
Однако это предупреждение не должно одержать верх. Mais ces mises en garde ne feront pas long feu.
И они хотят взять верх над нами. Elles veulent nous prendre le pouvoir.
Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильный подход. Et ils ont opté pour la publication ouverte, ce qui est la bonne approche.
"Особые интересы" слишком часто берут верх над общеевропейскими интересами. Trop souvent, des intérêts spécifiques prennent le pas sur les intérêts communs de l'Europe.
Они в машине, много шума вокруг, они опускают верх. Et ils sont dans la voiture, c'est trop bruyant, ils remontent la capote.
Недальновидность премьер-министра Испании социалиста Хосе Сапатеро одержала верх. La vision politique étriquée du premier ministre espagnol, le socialiste José Zapatero, l'a emporté.
Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх. Pourtant, hier comme aujourd'hui, les peurs et les doutes l'ont emporté.
а, помимо всего прочего, в том чьи идеи одержат верх. c'est également quelle histoire triomphe.
И эта мастью верх, и она не с краю лежит. Celle-ci est retournée, et elle n'est pas en bas.
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова. C'est pouquoi, quel que soit le vainqueur, ce sera à nouveau le règne de l'autoritarisme et la stagnation économique.
Запад может и должен взять верх в этой борьбе и защитить лелеемые им ценности. L'Occident peut et doit gagner cette lutte pour la défense des valeurs qu'il chérit.
Но скептики отмечают, что Кеннеди всегда публично высказывался о необходимости одержать верх во Вьетнаме. Mais les sceptiques soulignent que, publiquement, Kennedy a toujours parlé de la nécessité de gagner cette guerre.
Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой. L'Europe sera elle aussi touchée si l'Iran domine et devient une puissance nucléaire.
Тот факт, что правительство было демократически избранно, не означает, что дело свободы одержало верх. Le fait qu'un gouvernement a été démocratiquement élu ne signifie pas nécessairement que la cause de la liberté a prévalu.
В конечном итоге османы одержали верх с небольшим перевесом и получили контроль над Ираком. Avant cela, la dernière grande bataille entre sunnites et chiites au Moyen-Orient a impliqué la guerre quasi-constante entre l'empire sunnite ottoman et l'empire safavide chiite de l'Iran aux XVIème et XVIIème siècles.
Редко бывает так, чтобы быстро возникла альтернативная элита, тем более чтобы взяла верх оппозиционная элита. Il est rare qu'une nouvelle élite apparaisse rapidement, et encore moins qu'il y en ait une toute prête à prendre le pouvoir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!