Примеры употребления "верховенство закона" в русском с переводом на французский

<>
Те, кто год назад продемонстрировал великий общественный дух, почувствовали, придя к власти, что не могут восстановить верховенство закона, не подорвав при этом экономический рост. Ceux qui, un an plus tôt, affichaient un fort engagement public en sont venus à croire, une fois au pouvoir, qu'ils ne pouvaient revendiquer la suprématie de la loi sans mettre en danger la croissance économique.
Верховенство закона невозможно выстроить в одночасье. Un état de droit ne peut se construire en un jour.
Вторым обязательным требованием является верховенство закона. Le deuxième impératif est le respect de la loi.
Кроме того, демократия должна опираться на верховенство закона. La démocratie doit de plus être enracinée dans l'État de droit.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона. Le jugement de la cour est donc une affirmation du pluralisme indien et de l'état de droit.
Кодекс чести - это не то же самое, что верховенство закона. Les codes d'honneur, ce n'est pas l'état de droit.
Они будут обеспечивать верховенство закона, но лишь за свою цену. Il garantira la primauté du droit, mais ceci aura un prix.
признать верховенство закона, уменьшить коррупцию и стать открытыми, подотчетными и прозрачными. accepter la primauté du droit, réduire la corruption, s'ouvrir, devenir responsables et jouer la transparence.
Поэтому стоит рассмотреть, чем верховенство закона отличается от текущей институциональной организации Китая. Il est donc utile d'examiner en quoi les arrangements institutionnels qui existent actuellement en Chine se distinguent d'un état de droit.
Верховенство закона определялось разнообразными способами, но большинство авторитетных источников согласны с определенными его ключевыми характеристиками. L'état de droit a été défini de diverses façons, mais la plupart des autorités sont d'accord sur quelques caractéristiques essentielles.
Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта о национальных парламентах, а из наднациональной конституции. La suprématie de la législation de l'UE n'aurait pas comme origine une décision des parlements nationaux mais une Constitution supranationale.
Сможет ли Китай установить верховенство закона, как его понимают и практикуют на Западе и в других странах Азии? La Chine sera-t-elle en mesure d'établir l'état de droit tel qu'il est compris et pratiqué en Occident et ailleurs en Asie?
Повышая уровень жизни, мы могли бы предоставить возможность, как гражданскому обществу, так и бедным правительствам защитить верховенство закона. En élevant le niveau de vie de la population, on contribue à renforcer la société civile et les gouvernements pauvres dans leur défense de l'état de droit.
Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости. L'autorité de la loi est supposée protéger le faible contre le fort, et faire en sorte que chacun soit traité équitablement.
Некоторые могут по-прежнему называть ее "верховенством закона", однако это не будет верховенство закона, которое защищает слабых от сильных. Certains pourront encore l'appeler l'autorité de la loi, mais ce ne sera pas une autorité de loi qui protègera les faibles contre les puissants.
враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними. il ne faut pas laisser couver l'animosité entre voisins, et l'état de droit ne doit pas seulement régner à l'intérieur des pays, mais également entre eux.
Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов - Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы - отстаивающих верховенство закона. Et surtout, ces transitions ont pris place dans le cadre d'un réseau plus large d'institutions légitimes - l'Union européenne, l'OSCE, l'Otan et le Conseil de l'Europe - qui défendent toutes l'État de droit.
Кроме того, это еще больше подорвет верховенство закона в ЕС в то время, когда доверие к соглашениям, определяющим деятельность Союза, уже ослаблено. Il pourrait également saper davantage la primauté du droit au sein de l'UE, à une période où la confiance dans les traités régissant l'Union est déjà bien fragile.
Права собственности и верховенство закона требуются всегда, с тем чтобы инвесторы - как существующие, так и потенциальные - могли не опасаться за свою прибыль. Le droit à la propriété et les principes juridiques sont toujours importants pour que les investisseurs -actuels et à venir-puissent espérer un retour sur investissement.
Наконец, Европа должна решить, насколько серьезно она относится ко всем восхитительным составляющим Барселонского процесса, как, например, плюрализм, гражданское общество, верховенство закона и демократия. Enfin, l'Europe doit décider quel sérieux elle accorde à tout l'admirable contenu du processus de Barcelone concernant le pluralisme, la société civile, l'État de droit et la démocratie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!