Примеры употребления "верхний палеолит" в русском

<>
Откуда берутся эти верхний и нижний города? Alors, d'où viennent la ville supérieure et la ville inférieure ?
Я создала верхний слой почвы. J'ai laissé se créer une couche de terre végétale.
Что, если мы представим Верхний Ист Сайд с зелеными крышами, речками, бегущими через город, и ветряными мельницами, дающими нам необходимую энергию? Imaginons l'Upper East Side avec des toits verts, et des ruisseaux entre les immeubles, et des moulins à vent fournissant l'énergie nécessaire?
Оно их просто сбрасывает, на самое короткое расстояние на лесную подстилку, с которой они перейдут в верхний слой почвы в следующем году. Il les laisse tomber, le plus près possible, sur la terre de la forêt, où elles sont intégrées dans le terreau de l'année suivante.
Этот свет наверху - извините, если вас укачивает - это верхний сигнал отображает качество воды, который изменяется от красного, когда содержание кислорода низкое, к голубому/зеленому, когда содержание кислорода высокое. Cette lumière en haut - je suis désolée si je vous donne le mal de mer - cette lumière sur le dessus est en fait un affichage de la qualité de l'eau elle passe du rouge, quand l'oxygène dissout est rare, au bleu/vert, quand l'oxygène dissout est abondant.
Теперь у каждой материальной частицы появилось два спина - верхний и нижний. Lorsque nous les incluions, chaque particule de matière a deux charges de spin, spin-haut et spin-bas.
Если я разверну обратно и вернусь к шаблону изгибов, то вы можете увидеть, что верхний левый угол формы и есть та часть, которая будет соединением. Si on le déplie et qu'on regarde le motif des plis, on voit que c'est le coin en haut à gauche du carré qui a servi à faire le rabat.
Если можно было бы снять черную вазу, это выглядело бы как верхний рисунок. Si l'on pouvait attraper le vase noir, on retrouverait l'image du haut.
Затем срезать верхний слой почвы, и только потом добраться до нефтяного песка. Il faut ensuite arracher la couche arable et arriver jusqu'à ce sable bitumeux.
Четвёртый лагерь самый верхний. Et ensuite le camp IV qui est le plus haut camp.
Именно из этого мифа происходит верхний и нижний город. Alors, de ce mythe, viennent la ville supérieure et la ville inférieure.
Верхний график здесь показывает сложную серию зовов, которые повторяют самцы. Le graphique du haut montre une série complexe d'appels qui sont répétés par des mâles.
У меня болит верхний правый зуб мудрости. Ma dent de sagesse en haut à droite me fait mal.
Канцлер социал-демократ Вернер Файманн лично объявил об этом решении в конце заседания совета министров, при том, что австрийский государственный долг составляет 74,6%, что значительно выше, чем верхний порог нормы в 60%, установленный Маастрихтским договором, но ниже государственного долга таких стран, как Италия, Греция или Испания. C'est le chancelier social-démocrate Werner Faymann qui a lui même annoncé cette décision à l'issue d'un conseil des ministres, alors que la dette publique autrichienne est de 74,6%, largement au-dessus du critère de 60% maximum fixé par le Traité de Maastricht, mais nettement en-dessous des dettes de pays comme l'Italie, la Grèce ou l'Espagne.
Ожидается, что бюджетный дефицит Греции достигнет 12,7% ВВП в этом году, что намного превышает верхний предел в 3% ВВП, как установлено в Пакте о стабильности и экономическом росте. Le déficit budgétaire de la Grèce devrait atteindre 12,7% du PIB cette année, dépassant largement la limite des 3% prévu initialement dans le PSC.
Я убежден, что нам нужно установить верхний предел для системы рычагов на банковских балансах, независимо от взвешивания неликвидных активов или мер рисковой стоимости. Je suis persuadé que nous avons besoin d'un plafond global d'effet de levier sur les bilans bancaires, quels que soient les pondérations de risque des actifs ou les mesures de valeur à risque.
Больше всего критики исходило от компаний - производителей сахара, утверждающих, что верхний предел потребления калорий в виде сахара - 10% от рациона - не обоснован научно. La critique la plus vive a été émise par les associations du sucre qui affirment que la limite supérieure de 10% d'apport calorique suite à l'absorption de sucre n'est pas basée sur des preuves scientifiques.
В результате отношения холодной войны "ядерных заложников" продолжились в рамках договора 2002 года о сокращении стратегических наступательных вооружений, который установил верхний предел к 2012 году до 2200 боеголовок. Aussi, "l'équilibre de la terreur" issu de la Guerre froide a-t-il perduré, bridé cependant en 2002 par le traité de réduction des armes stratégiques offensives (START) qui a fixé à 2200 le nombre maximum de têtes nucléaires à l'horizon 2012.
Самый богатый избирательный округ по выборам в конгресс США - это так называемый "богатый" район Нью-Йорка - верхний Ист-Сайд, где годовой доход на душу населения составляет 41151 доллар США в год. La circonscription la plus riche des États-Unis est celle qu'on appelle "la circonscription des aristocrates" de l'Upper East Side dans la ville de New York, avec un revenu per capita de 41 151 dollars par an.
Верхний слой материала будет поглощать воду и двуокись углерода из воздуха, а следующий, светопоглощающий слой, будет использовать солнечную энергию для получения топлива. Le matériau de la couche supérieure absorberait l'eau et le dioxyde de carbone de l'air ambiant, pendant que la couche opposée capterait la lumière afin d'exploiter l'énergie solaire pour la production d'un carburant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!