Примеры употребления "веру" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все298 foi130 croyance62 religion24 vera1 другие переводы81
Не принимайте ничего на веру. Ne prenez rien pour argent comptant.
Его нужно принимать на веру. Nulle place pour la logique et la raison dans tout cela.
Это должно укрепить веру в ООН. Cela devrait accroître la confiance en l'ONU.
Этот матч дал нам веру в себя. Ce match nous a donné confiance.
Если это так, то Фонд должен вернуть их веру. Si c'est le cas, il doit regagner leur confiance.
Мы быстро теряем нашу веру в этот зимний миф. Nous cessons assez vite de croire en ce mythe hivernal.
После серии недавних скандалов средний индиец утратил эту веру. Suite à la récente série de scandales, l'Indien moyen n'y croit plus.
Правительство Монти восстановило веру участников рынка в международный авторитет Италии. Le gouvernement Monti a restauré la confiance des marchés et la crédibilité internationale de l'Italie.
Левые, которые раньше придерживались теории Маркса, потеряли веру в свои основы. Toute la gauche qui avait autrefois rencontré Marx y a perdu tous ses repères.
Я понял, что должен пробуждать в других людях интерес и веру. J'avais réalisé que mon boulot c'est de créer des possibilitées chez les autres.
И благодаря этому мы, возможно, но не обязательно, сохраним веру в глобализацию. Nous pourrions alors, peut-être, continuer à croire à la mondialisation.
затрачиваемые на евангелистские кампании по обращению в другую веру, специально направленные на католиков". finançant des campagnes de prosélytisme évangélique qui visent spécifiquement les catholiques."
Так что, несмотря на сегодняшние сомнения и трудности, я сохраняю твердую веру в Европу. Ainsi, malgré les doutes et les difficultés, je conserve une confiance indéfectible en l'Europe.
Работа, не соответствующая квалификации, подрывает их веру в собственные силы и приводит к разочарованию. Le gaspillage de leurs compétences redouble leur sentiment de frustration.
История никогда не прощала общества, которые теряли веру в честность своих лидеров и институтов. L'histoire n'a pas été clémente avec les sociétés qui ont perdu confiance en l'intégrité de leurs dirigeants et de leurs institutions.
Тем временем, усиливается социальная напряженность, поскольку население теряет веру в правительства и государственные институты. Pendant ce temps, l'agitation sociale augmente à mesure que les gens perdent leur confiance envers les gouvernements et les institutions publiques.
Они хотят, чтобы люди просто принимали на веру все, что они говорят, и помалкивали. Ils veulent qu'on accepte ce qu'ils disent et qu'on se taise.
Долговое бремя уничтожило веру потребителей и подорвало банковскую систему, нанеся тем самым вред экономике. Le poids de la dette sapait la confiance des consommateurs ainsi que le système bancaire, mutilant l'économie.
Это неизбежно приведет к обвинениям в "обращении в свою веру" - термин, приобретший негативное значение. Cela entraînera inévitablement des accusations de "prosélytisme ", un terme qui comporte désormais une connotation péjorative.
И арабские лидеры высмеивают наивную веру Обамы в переговоры как способ пресечь ядерные амбиции Ирана. Et les dirigeants arabes se moquent de la naïveté d'Obama qui pense contrecarrer les projets nucléaires de l'Iran par des négociations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!