Примеры употребления "в самом начале" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все39 au tout début2 другие переводы37
Мои руководители, в самом начале, очень удивлялись - Mes patrons, au début, étaient très surpris.
Помните выражение лица Мути в самом начале? Vous vous rappelez le visage de Muti, au début ?
Вот записи, которые мы получили в самом начале. Et voici ce que nous avons reçu du tout premier jeu de soumissions.
Жаль, но твоего персонажа убивают в самом начале пьесы. C'est dommage, mais ton personnage se fait tuer au début de la pièce.
В самом начале своей деятельности ООН собрала вместе 51 страну; À sa fondation, l'ONU rassemblait 51 pays;
Было проведено серьезное исследование в самом начале, когда Харди опубликовал статью". Dès le départ, une recherche très sérieuse a été faite quand Hardy a présenté son étude."
Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути. Nous commençons donc à comprendre, mais nous n'en sommes qu'au début.
Работа по проверке, надо надеяться, начнется в самом начале нового года. Le processus d'examen devrait commencer au début de l'année prochaine.
Итак, вот мои четыре идеи, о которых я сказал в самом начале. Alors voici mes quatre phrases.
Основа этой модели была заложена в самом начале "Европейского проекта" больше половины столетия назад. Ce modèle a vu le jour au début du "projet européen" plus d'un demi-siècle auparavant.
В самом начале фильма группу испанских партизан-участников повстанческого движения против Наполеона ведут на расстрел. La séquence précédant le générique montre un groupe de guérilleros espagnols pendant l'insurrection contre Napoléon que l'on mène devant un mur où les attend un peloton d'exécution.
И я была арестована в самом начале сталинских чисток и провела 16 месяцев в российской тюрьме. Donc j'ai été arrêtée assez tôt lors des purges de Staline, et j'ai passé 16 mois dans une prison russe.
На 4 фотографиях - в самом начале слайд-шоу - вы увидите медвежонка из заповедника "Great Bear Rainforest". Ce que ces images - vous allez les voir au début du diaporama - il n'y a environ que quatre images - mais c'est celle d'un petit ours qui vit dans la Forêt du Grand Ours.
Это главная цель, которую мы поставили перед Твиттером в самом начале, и то, что нас вдохновило. C'est le premier usage que nous avons vu de Twitter au début et cela nous a excité.
В самом начале своего существования, когда организация насчитывала всего 50 членов, она была скорее привилегированным клубом государств. A l'origine, avec seulement 50 signataires de sa Charte, l'ONU constituait un club de pays relativement exclusif.
В самом начале, оконная ферма была не более чем сложной технической задачей, которую надо было долго тестировать. A cette époque, une ferme de fenêtre n'était rien d'autre qu'une idée techniquement complexe qui allait nécessiter beaucoup d'essais.
В самом начале все это смотрелось через ракурс морали, задолго до того, как это стало просто забавным. Mais au début, c'était vu comme quelque chose de moralement problématique, bien avant que ça devienne drôle.
В самом начале после каждого спектакля ко мне выстраивалась целая очередь женщин, которые хотели поделиться своими историями. Et au début, toutes les fois où je montrais le spectacle, les femmes faisaient la queue après le spectacle parce qu'elles voulaient me raconter leur histoire.
Для того, чтобы выиграть этот симметричный объект, вы должны ответить на вопрос, который я задал в самом начале. Pour gagner cet objet symétrique, vous devez répondre à la question que je vous ai posée tout à l'heure.
Мы проверили это, давая американским младенцам, которые никогда не слышали другого языка, слушать китайский в самом начале критического периода. Et nous l'avons testé en exposant des bébés américains qui n'avaient jamais entendu de deuxième langue à du mandarin pour la première fois pendant la période critique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!