Примеры употребления "в противном случае" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все137 sinon41 dans le cas contraire11 другие переводы85
В то время, как это означало, что американские банки не были поражены так сильно, как могли бы быть в противном случае, плохой порядок кредитования в Америке имел глобальные последствия. Si elle permit aux banques américaines de ne pas être touchées aussi durement qu'elles ne l'auraient été autrement, les mauvaises pratiques des États-Unis en matière de prêts ont eu des répercussions à l'échelle mondiale.
Хорошая новость - и одновременно плохая - заключается в том, что темпы научно-технического прогресса в этих секторах достаточно высоки, так что значительная часть оборудования может устареть еще до того, как выработает свой ресурс, или даже до того, как его начнут использовать, открывая дорогу для новых инвестиций гораздо быстрее, чем это случилось бы в противном случае. La bonne nouvelle, et la mauvaise nouvelle aussi, est que le rythme des changements technologiques dans ces secteurs est suffisamment rapide pour que la plupart des équipements soient dépassés bien avant d'être usés, ou même utilisés, ce qui permet aux nouveaux investissements de démarrer plus rapidement qu'ils ne le feraient autrement.
В противном случае наступит паралич. Mais il est aussi possible d'opter pour la paralysie.
В противном случае пострадают обе стороны. Autrement dit, la douleur serait partagée.
В противном случае, банковская система еврозоны рухнет. Sans quoi le système bancaire de la zone euro s'effondrera.
"В противном случае такой закон не нужен". "Si ce n'est pas le cas, que la loi disparaisse."
В противном случае понадобятся более безжалостные решения. Des solutions plus draconiennes seront nécessaires si ce n'est pas le cas.
В противном случае, будет трудно наметить даже очертания общего будущего. Sans cela, imaginer même les contours d'un avenir commun deviendra difficile.
В противном случае его призрак будет по-прежнему появляться в мире. À défaut de cette prise de conscience, l'exemple de Ben Laden fera toujours des émules.
Потому что в противном случае в нашей памяти ничего не задержится. "Autrement nos têtes sont des passoires.
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие. Sans cela, les autorités nationales ne pourront répondre de manière adéquate aux développements transfrontaliers.
В противном случае, риск очередного мирового экономического спада будет и дальше расти. À défaut, le risque d'une nouvelle récession mondiale est voué à s'accentuer.
В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа. À défaut, la junte continuera à violer librement les droits humains du peuple birman.
В противном случае дефицит, который удвоился за последние восемь лет, подскочит еще больше. Autrement, le déficit - qui a doublé en huit ans - se creusera encore bien davantage.
Такие субъекты получили возможность сделать инвестиции, которые в противном случае были бы невозможны. De telles entités seraient susceptibles de faire des investissements qui seraient autrement impossibles.
В противном случае, политические выгоды египтян, завоеванные с таким трудом, могут быть утрачены. Sans quoi les acquis politiques durement gagnés par les Égyptiens pourraient bien être perdus.
мы должны бороться с Аль-Каидой вместе, в противном случае по отдельности мы проиграем. soit nous luttons ensemble, soit nous perdons séparément contre Al-Qaida.
Как обычно, защищать свободную нацию, которая в противном случае может быть уничтожена, придется Америке. Comme d'habitude, c'est aux Etats-Unis qu'il incombe de venir à la rescousse d'un peuple libre pour éviter sa destruction.
Независимый Сомалиленд может быть силой стабильности и хорошего правления в противном случае безнадежном регионе. Un Somaliland indépendant pourrait être une force de stabilité et de bonne gouvernance dans une région qui est, par ailleurs, dans un état désespéré.
В противном случае, генералы в Египте не вернутся в свои казармы в ближайшее время. À défaut, les généraux égyptiens ne regagneront pas leur caserne de sitôt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!