Примеры употребления "в плане" в русском

<>
Наибольшей критики в плане Маккейна заслуживает то, что он может привести к началу новой "холодной войны" между странами на которые вешают ярлыки демократий и автократий. Le plus accablant dans le plan de McCain, c'est qu'il risque de provoquer une nouvelle guerre froide entre les États qualifiés de "démocratie" et ceux qualifiés "d'autocratie ".
он выгоден в плане эффективности коммуникации; c'est très avantageux en termes d'efficacité dans la communication d'informations ;
А вот инновация, инновация в плане дизайна. Voici une innovation, une innovation de conception.
Но мы выигрываем в плане полезной грузоподъёмности. Mais on y gagne en capacité de transport de charge utile.
Но в плане веса и влияния, недостаточно единой Европы. Mais en termes de poids et d'influence, il n'y a pas assez d'Europe unie.
В плане тактики это должно быть легко и очевидно: En termes tactiques, cela devrait s'avérer aussi facile qu'évident :
БЕРЛИН - Это было хорошее десятилетие в плане борьбы с туберкулезом. BERLIN - Cette dernière décennie a vu la tuberculose reculer.
В плане борьбы с уклонением от уплаты налогов, результаты являются неоднозначными. Les résultats de la lutte contre la fraude fiscale sont malgré tout mitigés.
Демократия, возможно, работает достаточно хорошо в плане свободных и справедливых выборов. La démocratie fonctionne peut-être suffisamment bien en termes d'élections libres et équitables.
На предыдущих саммитах SAARC мало что было достигнуто в плане регионального сотрудничества. Les précédents sommets de l'ASACR n'avaient pas débouché sur grand chose en matière de coopération régionale.
Апрель же не является особенно активным месяцем в плане выпуска видео игр. Mais avril n'est pas particulièrement un mois de sorties massives de jeux vidéos.
Кроме того, у Южной Кореи есть замечательная история в плане привлекательных ценностей. De plus, en termes de valeurs séduisantes, la Corée du Sud témoigne d'une histoire fascinante.
Это похвальные шаги для Китая, учитывая его плохую репутацию в плане прозрачности. Il s'agit là de démarches louables pour la Chine, étant donné son passif médiocre en termes de transparence.
Конечно, это легко может уничтожить то, что было достигнуто в плане финансовой интеграции. Naturellement, il se peut très bien que ceci annule une bonne partie de ce qui a été accompli en termes d'intégration financière.
Исход войны в плане экономики может в значительной степени зависеть от дипломатического контекста. Les séquelles économiques de la guerre pourraient très bien dépendre du contexte diplomatique.
свободная мобильность капитала, по-видимому, дает мало пользы в плане долгосрочного экономического роста". la libre mobilité des capitaux semble ne pas vraiment être bénéfique en terme de croissance à long terme."
В плане скорости, прошу прощения, высокоскоростные путешествия идут во главе этих инновационных циклов. "Vitesse maximum atteinte" est le titre de ces cycles d'innovation.
Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики. Le cinquième choc, c'est l'unification de l'Allemagne, un échec en termes d'économie.
Но это существенно не изменило бы ситуацию в плане неэкономичности большинства зеленых технологий. Mais cela ne changerait pas grand chose du point de vue de l'inefficacité de la plupart des technologies vertes.
Второй вопрос, что, собственно, блогосфера делает для нас в плане доступа к коллективному интеллекту? La deuxième question est, qu'est ce que la blogosphère fait réellement pour nous, pour nous faire accéder à une intelligence collective ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!