Примеры употребления "в основном" в русском

<>
Во-первых, они в основном оговариваются в странах, между которыми наблюдается большая асимметрия могущества. Ils sont d'une part négociés pour l'essentiel par des États caractérisés par des asymétries de pouvoir importantes.
Так что временная политика по возвращению переплаченных налогов приводит к тому, что данные суммы в основном сберегаются, а не тратятся. Pour cette raison, les baisses d'impôts temporaires ne sont pour l'essentiel pas dépensées, mais épargnées.
Эти SDR, в основном без дальнейшего использования, размещены на резервных счетах указанных стран, у которых необходимость в дополнительных резервах отсутствует. Ces DTS resteront pour l'essentiel inutilisés dans les avoirs de réserves de ces pays, qui n'ont pas vraiment besoin de réserves supplémentaires.
Любой шанс разрешения этой проблемы, который представился в 2009 году, потребовал бы капитального ремонта всей финансовой системы, но эта возможность в основном была растрачена впустую. Pour que cette option ait eu une chance de succès, il aurait fallu restructurer le secteur financier au début 2009, une occasion qui a pour l'essentiel été perdue.
В основном из-за неудовлетворённости. Et bien parce que j'étais dans un état de frustration.
В основном, как если бы L'idée est qu'en fait.
Системой заведуют, в основном, бухгалтеры. Le système est essentiellement géré par des comptables.
В основном она видела мультфильмы. Et, elle voyait surtout des personnages de dessins animés.
Ключевая фраза здесь - "в основном". L'élément clé ici est "pour la plupart".
В основном, мальчики выше девочек. De manière générale, les garçons sont plus grands que les filles.
Это в основном инженеры, программисты. Ce sont vos ingénieurs, vos programmeurs informatiques.
В основном это были женщины. C'était principalement des femmes.
И в основном это работает. Et la plupart du temps, ça marche.
Богатые, в основном, поживают хорошо. Les riches s'en sortent plutôt bien.
в основном, левая ее часть. Et principalement sur une partie.
но в основном пробками от бутылок. mais, essentiellement des bouchons de bouteille.
Уголь в основном состоит из углерода. Le charbon est principalement constitué de carbone.
Процесс затрагивает, в основном, развивающиеся страны. Et cela se déroule surtout dans les pays en voie de développement.
В основном речь идёт о следующем: en gros, cela revient à demander:
Эти риски - в основном остались позади. Ces risques représentent principalement un inconvénient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!