Примеры употребления "большую часть" в русском с переводом на французский

<>
Это разуверит большую часть оппозиции. Cela démolirait beaucoup d'opposition.
Обаме удается осуществить большую часть своей программы. Obama va réussir à mettre en place la plus grande partie de son programme.
Но и сам Обама несет большую часть вины. Mais c'est pourtant Obama qui en grande partie est responsable du gâchis.
Большую часть года я был похож на глазированный пончик. Je ressemblais à un beignet glacé presque toute l'année.
СТАМБУЛ - Волна ужасного насилия накрыла большую часть Ближнего Востока. ISTANBUL - Un cycle de violence terrible embrase une grande partie du Moyen-Orient.
Большую часть того, что построил социализм, необходимо было уничтожить. Une grande partie de ce que le socialisme avait bâti dû être défaite.
Доход от денежных переводов формировал большую часть бюджета Йемена. Le budget du Yémen reposait en grande partie sur leurs revenus.
И это то, чему я отдаю большую часть сил. C'est ce à quoi je dévoue la plus grande partie de mon énergie.
На этом основании человек формирует большую часть своих решений. Cela constitue en fait une grande partie de notre processus décisionnel.
Мне напомнили, насколько я крайне невежествен, большую часть времени. Et je me rendis compte que j'avais tellement tort, si souvent.
Большую часть своего рабочего времени я провела, изучая феномен биолюминесценции. J'ai passé l'essentiel de ma carrière à étudier ce phénomène qu'on appelle bioluminescence.
Побелив большую часть города, можно понизить температуру на 10°C. En peignant une grande partie d'une ville, on pourrait abaisser la température de 10 degrés.
Большую часть денег мы отдаем в так называемый Фонд наследия. La majorité est versé dans quelque chose qu'on appelle des fonds d'héritage.
В США прибыли банков составляли даже большую часть всех доходов. Les profits des banques ont même représenté une part bien plus importante du total aux Etats-Unis.
А это то, где он провел большую часть своего времени. Et voici où il a passé le plus de temps.
Но элементы программы старых правых составляли большую часть его предвыборной платформы. Mais l'essentiel de son programme reprenait les vieux chevaux de bataille de la Droite.
Она растеряла большую часть своей прошлой репутации, как модели экономической эффективности. En fait, l'Allemagne manque d'une dynamique expansionniste, elle a presque tout perdu de sa réputation de modèle économique.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков. Mais ce fut Deng qui, à la fin des combats, dut avaler une grande part de cette leçon.
После военного переворота в 1952 году Советы обеспечили большую часть необходимой помощи. Après le coup d'Etat militaire de 1952, les Soviétiques ont fourni une grande partie de l'aide nécessaire.
Этот ареал покрывает большую часть поверхности Земли, чем все другие вместе взятые. Ce type d'habitat couvre plus de surface sur la Terre que tous les autres habitats associés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!