Примеры употребления "близкий конец" в русском

<>
Его единственный близкий друг Джошуа Спид уезжал из Иллинойса чтобы вернуться в Кентукки после смерти своего отца. Son seul ami intime, Joshua Speed, quittait l'Illinois pour rejoindre le Kentucky où son père venait de décéder.
И тут конец всей сказочке". Et ainsi d'heure en heure nous pourrissons et pourrissons.
Предположим, вы живете в отдалённом районе или ваш близкий человек, у которого закупорка двух коронарных артерий и семейный врач направляет вашего близкого к кардиологу, чья результативность составляет 200. Maintenant, supposez que vous vivez dans un endroit isolé, et quelqu'un que vous aimez a des obstructions dans deux artères coronaires, et votre médecin de famille renvoie cette personne qui vous est chère à un cardiologue qui réussit les angioplasties à 200.
Почти доходит до Ми, но тогда и всему конец. Presque MI, sinon le morceau s'arrêterait.
И в тоже время он пытается вступить в то, что вы называете близкий психо-социологический зрительный контакт. Et en même temps, il vous engage dans des comportements psycho-sociaux familiers.
И они брали это что-то, проходили несколько метров в другой конец зала и обменивали это на доллары. Ensuite ils ont pris l'autre chose, il ont marché 4 mètres plus loin, et l'ont échangé contre des dollars.
Потому что из-за бесконтрольного разрушения биосферы может пострадать очень близкий человек. Parce qu'avec un déclin continu et incontrôlé de la biosphère, une personne très chère est en danger.
Конец этому положил синтез. Et puis on est arrivé à une synthèse.
Он сделал очень близкий проход, всего лишь пару сотен километров над поверхностью. Et elle a fait un passage très bas, à quelques centaines de kilomètres au-dessus de la surface.
Конец рекламы. Fin de l'appel.
У меня есть близкий друг, Джоэл Петт, редактор-карикатурист журнала Lexington Herald-Leader. J'ai un ami proche, Joel Pett, qui est caricaturiste au Lexington Herald-Leader.
И теперь мы перенесемся на другой конец света. Maintenant, si nous nous déplaçons à un autre bout du monde.
Ее основатель Билл Гейтс - его близкий друг. Le fondateur Bill Gates serait un très bon ami.
чтобы, как я надеюсь, вы не просто смогли больше понимать других людей, но и, быть может, больше ценить их и создавать такие взаимоотношения, которые смогут положить конец некоторым проблемам, с которыми наше общество сталкивается сегодня. pour qu'avec un peu de chance nous puissions non seulement comprendre mieux les gens, mais peut-être aussi les apprécier plus et créer le genre de relations qui peuvent mettre fin à certains des problèmes auxquels nous faisons face dans notre société aujourd'hui.
Китай, близкий союзник правительства в Хартуме, сейчас тщательно взвешивает свои нефтяные и стратегические интересы на юге. La Chine, une proche alliée du gouvernement de Khartoum, évalue soigneusement ses intérêts pétroliers et stratégiques dans le Sud.
И я провёл 30 дней, питаясь только этим - поначалу забавно, немного трудно в середине, и очень опасно под конец. Et j'ai passé 30 jours sans rien manger d'autre que ça - amusant au début, un peu difficile à la moitié, très dangereux à la fin.
Пожалуй, самыми востребованными элементами общепринятого интеллектуального арсенала являются модель оценки доходности активов и ее близкий родственник, гипотеза об эффективности рынка. On peut dire que les éléments de la boîte à outils intellectuelle conventionnelle les plus demandés sont le modèle d'évaluation des actifs financiers et son proche cousin, l'hypothèse du marché efficient.
Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"". Nous essayons de mettre fin à l'incarcération de masse.
беженцам, расселению и тому, что Акрам Хания, близкий поверенный Арафата, определял как необходимость "заставить Израиль предстать перед трибуналом истории". les réfugiés, la dispersion et ce que Akram Hanya, un proche confident de Arafat, avait défini comme le besoin de "forcer les Israéliens à faire face au tribunal de l'histoire."
потому что он приходится на конец такого цикла. Parce que c'est la fin d'un cycle de 30 ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!