Примеры употребления "бесполезно" в русском

<>
У меня бесполезно просить денег. Il est inutile de me demander de l'argent.
Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо. Il est peut-être futile de chercher une cause unique à l'origine de la débâcle du système financier.
Бесполезно пытаться убедить его в этом. Il est inutile d'essayer de l'en convaincre.
Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость. Se chatouiller soi-même est aussi futile que de croire s'enrichir en faisant un chèque à son propre nom ou en se vendant sa propre maison à deux fois son prix sur le marché.
Угрожать мне бесполезно, я ничего не скажу. Inutile de me menacer, je ne dirai rien.
Все, что находится между ними, практически бесполезно. Tout ce qui se situe entre les deux est, pour ainsi dire, inutile.
"Это бесполезно, навязчиво и чересчур напоминает Facebook". "C'est inutile, envahissant, et ça ressemble trop à Facebook", écrit @jemb123.
Бесполезно делать вид, что ты не говоришь по-французски. Il est inutile de prétendre que tu ne sais pas parler français.
Так что, хотя сегодня в России и принято винить за развал СССР Горбачева и Бориса Ельцина, это как бесполезно, так и несправедливо. Ainsi, bien qu'il soit courant en Russie aujourd'hui de rendre Michael Gorbatchev et Boris Eltsine responsables de la chute de l'URSS, c'est là une manoeuvre inutile et injuste.
это довольно бесполезная схема категоризации. C'est un modèle de catégorisation complètement inutile.
Чем тяжелее и бесполезнее деятельность, тем лучшим и более сексуально привлекательным является исполнитель. Plus leur activité est futile et difficile, plus ils seront sexuellement attirants.
В природе нет ничего бесполезного. Il n'y a rien d'inutile dans la nature.
все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас. tout semble futile en fin de compte car en mourant, nous quittons la société et la société nous quitte.
Но это оказалось абсолютно бесполезным. Et c'était complètement inutile.
Только месяц назад Мубарак отверг требование проведения конституционной реформы под предлогом, что это бесполезная вещь. Seulement un mois auparavant, Muybarak écartait les demandes de réforme constitutionnelle en les taxant de "futiles ".
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься. C'est une capacité complètement inutile, si vous y pensez bien.
Уроки из Курдистана и Палестины заключаются в том, что независимость, сама с собой, без инфраструктуры, бесполезна. La leçon à tirer du Kurdistan et de la Palestine, c'est que l'indépendance seule, sans infrastructure, est futile.
Скорее скажешь, что мода слишком глупа, слишком бесполезна. On peut éventuellement dire que la mode est trop bête, trop inutile.
Это могут быть жесты и действия людей, даже если они бесполезны или растрачены не на тех людей. Ce peuvent être des gestes et des actions humaines, même lorsqu'ils sont futiles ou dispensés aux mauvaises personnes.
Вкладыши с информацией, напечатанной мелким шрифтом, совершенно бесполезны. Les notices imprimées en lettres minuscules sont inutiles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!