Примеры употребления "берлинская лазурь" в русском с переводом на французский

<>
Берлинская стена рухнула в 1989 г. - гораздо раньше, чем надеялось (или опасалось) большинство жителей Западной Германии. En 1989, le Mur de Berlin est tombé bien plus rapidement que ne l'auraient espéré (ou craint) la plupart des Ouest-Allemands.
Я уже достаточно много прожил на свете и помню, как строилась и как пала Берлинская стена, а также зарождение и крах нацизма, фашизма и советского коммунизма. Je suis suffisamment âgé pour me souvenir aussi bien de la montée du Mur de Berlin que de sa chute, de la montée et de la chute du nazisme, du fascisme et du communisme soviétique.
Говорили, что берлинская стена не рухнет. Les gens prétendaient que le mur de Berlin ne tomberait pas.
Третий раз был, когда пала Берлинская стена, и многие опасались, что увеличившаяся Германия может дестабилизировать Европу. La troisième occurrence eut lieu après la chute du mur de Berlin, alors que l'on craignait qu'une Allemagne élargie puisse déstabiliser l'Europe.
Как и Берлинская Стена, китайские ограничения в Интернете с технической точки зрения могут быть крепкими, даже если они оправдывают неоправданное и поддерживают нежизнеспособное. Tout comme le Mur de Berlin, les restrictions informatiques en Chine peuvent être techniquement valables, même si elles défendent l'indéfendable et soutiennent l'insoutenable.
Когда Берлинская стена была открыта месяц спустя, отчасти из-за ошибки Восточной Германии, Буш подвергся критике за его сдержанный ответ. Il a été critiqué pour la discrétion de sa réaction, quand le mur de Berlin est tombé un mois plus tard en raison d'une erreur de l'Allemagne de l'Est.
Двадцать лет назад берлинская стена была разрушена ликующей толпой. Il y a vingt ans, le Mur de Berlin a été démantelé par une foule en liesse.
Двадцать лет назад ведущие мировые лидеры продемонстрировали решимость, выдержали противодействие и огромное давление и, как результат, Берлинская стена пала. Il y a 20 ans, les principaux dirigeants de la planète ont fait preuve de résolution, et malgré une forte opposition et une immense pression, le Mur est tombé.
Многие люди предполагали, что когда рухнула Берлинская стена в 1989 году, "капитализм" победил в идеологической холодной войне, и что "коммунизм" проиграл. Lorsque le Mur de Berlin est tombé en 1989, nombreux furent ceux à penser que le "capitalisme" avait gagné et que le "communisme" avait perdu.
Двадцать лет назад берлинская стена рухнула, дав начало сейсмическому сдвигу, который передвинул границы Федеративной Республики и в целом Западной Европы на сотни миль на восток. Le mur de Berlin est tombé il y a vingt ans, provoquant un séisme qui a repoussé les frontières de l'ancienne République fédérale et de l'Europe occidentale dans son ensemble d'une centaine de kilomètres à l'Est.
Действительно, переходный период в Ираке может послужить началом падения "арабской стены" - невидимого барьера авторитаризма и замкнутости, также надежно изолирующих этот регион от остального мира, как когда-то Берлинская стена разделяла Европу на две части. A juste titre, car la période de transition que connaît actuellement l'Irak est susceptible de marquer le début de l'effondrement du "mur arabe ", la barrière invisible de l'autoritarisme et de la rigidité qui isole la région aussi sûrement que le mur de Berlin a jadis divisé l'Europe en deux.
Когда в 1989 году пала Берлинская стена, ее разрушили молотки и бульдозеры, а не артиллерия. Quand le Mur de Berlin est tombé en 1989, ce sont des marteaux et des bulldozers qui l'ont abattu et non par l'artillerie.
К ноябрю Берлинская стена пала. En novembre, le Mur de Berlin était tombé.
Но, хотя Берлинская стена и "железный занавес" остались в далёком прошлом, другие рудименты советской эры до сих пор живы. Néanmoins, si le mur de Berlin et le rideau de fer appartiennent désormais aux poubelles de l'Histoire, certains vestige de l'ère soviétique demeurent fermement en place.
Берлинская стена была разрушена не артиллерийским огнём, а молотками и бульдозерами, управляемыми теми, кто потерял веру в коммунизм. Lorsque le Mur de Berlin est tombé, ce n'était pas au moyen de tirs d'armes lourdes, mais avec les marteaux et les bulldozers maniés par ceux et celles qui ne croyaient plus au communisme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!