Примеры употребления "аналогичная" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все126 similaire86 analogue26 другие переводы14
Аналогичная формула теперь требуется и для Ближнего Востока. Il nous faut une formule semblable pour le Moyen-Orient.
Аналогичная точка зрения превалирует сегодня в обстановке распространения частного образования. La même mentalité est à l'oeuvre aujourd'hui dans un environnement de plus en plus favorable au financement privé.
Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ. Le même problème s'est plus récemment posé pour les vaccins contre le papillomavirus humain.
В начале афганской кампании многие военные "эксперты" опасались, что США ждет аналогичная участь. Au début de la campagne afghane, beaucoup d'" experts "militaires craignaient que les Etats-Unis ne doivent affronter un destin semblable.
Сегодня реакция, аналогичная реакции на кризисы 1907 и 1931 годов, только бы усугубила положение. Aujourd'hui, les réponses apportées aux crises de 1907 et de 1931 ne feraient qu'aggraver la situation.
Аналогичная ситуация существовала и в 1931 году, когда только ограниченное количество правительств было эффективным. Dans le même genre de circonstances lors de l'effondrement financier de 1931, seul un nombre limité de gouvernements pouvait être efficace.
Аналогичная динамика проявляется и в европейской истории, особенно в революциях и контрреволюциях девятнадцатого и двадцатого веков. Une dynamique du même genre a animé l'Histoire européenne, notamment lors des révolutions et des contre-révolutions du 19° et du 20° siècle.
Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране. Rappelez-vous le manque d'enthousiasme des Nations Unies à l'idée de financer des opérations avant le génocide au Rwanda.
Аналогичная тенденция угрожает странам с формирующейся рыночной экономикой, где накопление состояний и коррупция находятся на подъеме. Les mêmes tendances commencent à se faire jour dans les économies émergentes, parallèlement à une croissance de la richesse et au développement de la corruption.
Уверен, что аналогичная надёжность будет продемонстрирована стремлением Швейцарии принять стандарт ОБСЕ, который будет интегрирован в будущие двусторонние соглашения об исключении двойного налогообложения. La Suisse, j'en suis certain, fera preuve du même sérieux dans son engagement vis-à-vis du standard de l'OCDE, qui viendra s'intégrer aux futurs accords bilatéraux sur la double fiscalité.
Типичная проблема "неблагоприятного выбора" возникает тогда, когда банки оказываются не в состоянии предсказать разницу между прибыльным и неудовлетворительным инвестированием - ситуация, аналогичная рынку страхования. Le problème classique "d'antisélection" survient quand les banques n'arrivent plus à distinguer un bon investissement d'un mauvais - situation décrite plus haut pour le marché des assurances.
И хотя система государственного социального обеспечения США в настоящий момент столкнулась с проблемой недостаточного финансирования, аналогичная ситуация наблюдается в большинстве американских частных программ пенсионного обеспечения. Alors que le système américain de sécurité sociale doit maintenant faire face à des problèmes de financement, il en est de même pour une grande partie des programmes privés de retraite.
Три года спустя аналогичная миссия ЕС, операция "Артемида" в восточной провинции Итури вновь продемонстрировала решимость Европы использовать свои военные возможности для обеспечения долгосрочного мирного процесса. Trois ans plus tard, l'opération Artemis, mission comparable de l'Union européenne dans la province orientale d'Ituri, a prouvé une fois de plus que l'Europe est décidée à employer ses capacités militaires pour reprendre en sous-oeuvre un processus de paix de long terme.
Но аналогичная модель поведения цен наблюдалась после нефтяных кризисов 1973-74 и 1979-80 годов, когда, достигнув пика, цены понижались, но оставались достаточно высокими на протяжении нескольких лет, оказывая негативное воздействие на рынок ценных бумаг, рынок недвижимости и мировую экономику. Mais le même schéma s'est appliqué aux crises pétrolières de 1973-74 et de 1979-80, lorsque les prix ont chuté de leur point le plus haut, mais sont restés relativement élevés pendant des années, représentant une entrave sur le marché des valeurs mobilières, le marché du logement et l'économie mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!