Примеры употребления "автономный вывод" в русском

<>
И поймите меня правильно, это было действительно увлекательно, знаете ли, автономный биоценоз, всё такое. Et ne vous méprenez pas, c'était vraiment fascinant, vous savez, quelque chose comme "La communauté biotique en direct ".
На основании чего был сделан этот вывод? Sur quelle preuve est-ce que ceci est basé?
Нам нужен будет АНПА - Автономный необитаемый подводный аппарат. On a besoin d'un VSA, Véhicule Sous-marin Autonome.
И я могу вам сказать, если посмотреть на исследования по каждому из этих показателей, вы найдете что-нибудь невероятно важное, вывод, что возможно мы достигли такой ситуации, что нам необходимо развернуть эти графики функций, что мы вступили в самое сложное и волнительное десятилетие в истории человечества на планете, десятилетие, когда мы должны повернуть вспять графики. Et je peux vous dire, vous entrez dans la recherche dans chacun de ces domaines, vous trouvez quelque chose de remarquablement important, la conclusion que nous sommes peut-être arrivés au point où nous devons faire plier les courbes, que nous sommes peut-être entrés dans la décennie la plus stimulante et excitante de l'histoire de l'humanité sur la planète, la décennie pendant laquelle nous devons faire plier les courbes.
Автономный робот будет спускаться вниз и делать эту работу. Des robots autonomes qui descendent faire ce genre de boulot.
Итак, какой мы из этого можем сделать вывод? Alors, quelle synthèse pouvons-nous tirer de tout ceci?
Другими словами, внешнее давление также, скорее всего, будет тянуть Ливию в разных направлениях, что еще больше будет откладывать автономный и устойчивый процесс государственного строительства. En d'autres termes, les pressions extérieures aussi sont à même de tirailler la Libye dans des directions différentes, ce qui ne fera que retarder le processus de construction d'un appareil d'Etat autonome et viable.
Так давайте же посмотрим, если открытость определяет либеральность и открытость определяет приверженцев TED, то можно ли сделать вывод, что члены TED - либералы? Bien, voyons voir, si l'ouverture prévoit qui devient libéral, et qui devient un TEDster, pourrions-nous alors prévoir que la plupart des TEDsters sont libéraux ?
Курдская милиция в северной Сирии, которая стремится выжить в гражданской войне и одновременно готовит свой собственный автономный анклав на случай, если режим Башара аль-Асада будет свергнут в настоящее время, также втянута в войну; Les milices kurdes du nord de la Syrie qui cherchaient à rester en dehors de la guerre civile tout en préparant leur propre enclave autonome en cas de renversement du régime de Bachar Al Assad, sont maintenant poussées dans les combats.
Из этого можно сделать вывод, что когда-то все эти галактики, должно быть, находились все в одной точке - около 15 миллиардов лет назад. Si nous extrapolons en arrière, nous trouvons qu'elles devaient être toutes les unes sur les autres, il y a environ 15 milliards d'années.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок. Pour être viable, un état devait être assez grand pour se défendre lui-même et pour constituer un marché économique relativement autonome.
Какой же вывод мы можем сделать? Alors, que pouvons-nous apprendre de tout cela?
Аналогичным образом, несмотря на то что аномальная жара в Европе в 2006 году была менее интенсивной, проблемы с водой и теплом вынудили Германию, Испанию и Францию перевести некоторые АЭС в автономный режим и сократить деятельность других станций. En 2006, même si la vague de chaleur estivale était moins intense qu'en 2003, la pénurie d'eau et les températures élevées ont obligé les opérateurs allemand, espagnol et français a cesser ou réduire la production de plusieurs sites.
Общий вывод, по ходу дела, состоит в том, что мы, как правило, не так уж хорошо понимаем наши собственные предпочтения. L'idée générale ici, au fait, est que nous ne connaissons pas vraiment bien nos préférences.
Еврозона, сражающаяся в настоящее время с финансовым дисбалансом и риском суверенного долга, имеет сильный и автономный центральный банк, но финансово разделена и только частично объединена политически. La zone euro, qui se débat aujourd'hui entre déséquilibre budgétaire et risque de dette souveraine, a une banque centrale forte et autonome, mais est physiquement fragmentée et n'est politiquement qu'en partie unifiée.
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков: Le message, alors, pour moi concernant les conséquences inattendues c'est que le chaos intervient;
Из этого можно сделать вывод, что иногда один самый неожиданный фактор, например, привычное положение крана, - влияет больше всех остальных, оптимизируемых. Ce que cela nous apprend, c'est que parfois ce à quoi vous vous attendez le moins, la position du mitigeur, a un effet plus important que tout le reste que vous essayez d'optimiser.
Главный же вывод, я думаю, в том, что дизайн - это по-настоящему контактный вид спорта. Et la leçon fondamentale, je crois, est que le design est réellement un sport de contact.
"Этот вывод неопровержим. "Cette preuve est irréfutable.
И в заключение, полагаю, вывод ясен. Donc en conclusion, je pense que le message est clair.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!