Примеры употребления "Ходорковского" в русском с переводом "khodorkovsky"

<>
Переводы: все39 khodorkovsky34 другие переводы5
На данный момент любовь Ходорковского остается невостребованной. Pour le moment, l'amour de Khodorkovsky reste sans réciproque.
Скорее наоборот, арест Ходорковского только возбудил аппетит правоохранительных органов. Bien au contraire, l'arrestation de Khodorkovsky n'a servi qu'à ouvrir l'appétit des procureurs.
И наконец, давайте обратим внимание на самих Лебедева и Ходорковского. Enfin, considérons le cas de Khodorkovsky et de Lebedev.
Но более важным вопросом является то, кому предназначалось письмо Ходорковского. Mais la question la plus appropriée reste de savoir à qui s'adresse la lettre de Khodorkovsky.
Во всем мире озабочены арестом русского нефтяного магната Михаила Ходорковского. Le monde est préoccupé par l'arrestation du milliardaire pétrolier russe Mikhail Khodorkovsky.
В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского. En mars, un quotidien moscovite d'excellente qualité du monde des affaires, Vedomosti, publia une lettre de Mikhaïl Khodorkovsky.
Кто сомневается в том, что арест Михаила Ходорковского, главы "Юкоса" - политический заказ? Peut-on encore douter que les raisons de l'emprisonnement de Mikhaïl Khodorkovsky, le président de Ioukos, la société pétrolière, soient politiques ?
В мрачной атмосфере, окружающей дело Ходорковского, невозможно установить, какая из этих версий правильная. Dans l'atmosphère glauque qui entoure le cas de Khodorkovsky, on ne peut savoir quelle hypothèse est vraie.
Проблема, как показало осуждение Ходорковского, заключается в том, что диктатура обычно побеждает закон. Le problème, comme l'a démontrée la condamnation de Khodorkovsky, est que la dictature semble généralement forger la loi de toutes pièces.
Читатели "Ведомостей" могут сочувствовать тяжелому положению Ходорковского, но их всего 60 тысяч человек. Les lecteurs de Vedomosti éprouvent peut-être de la sympathie pour le sort de Khodorkovsky mais ils ne représentent que 60 mille personnes.
Светана Бахмина была юристом в компании ЮКОС, в прошлом находившейся под управлением Михаила Ходорковского. Svetlana Bakhmina était une avocate de Yukos, la compagnie pétrolière qui appartenait à Mikhail Khodorkovsky.
негативная реакция делового сообщества на преследования Ходорковского правоохранительными органами была сильной и практически единодушной. la réaction négative de la communauté économique envers la persécution de Khodorkovsky par les organismes chargés de l'application de la loi a été forte et quasiment unanime.
Широкой публике о письме Ходорковского было ничего не известно, поскольку государственное телевидение он нем не сообщало. Le public en général n'est pas au courant de la lettre de Khodorkovsky, parce que les chaînes de télévision d'État ne l'ont pas mentionnée.
Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи? Est-ce là encore un effet secondaire de la campagne contre Khodorkovsky, ou un objectif à part entière pour le Kremlin ?
Адвокаты бывшего генерального директора ЮКОСа Михаила Ходорковского отправили жалобу в Европейский суд по правам человека в Страсбурге. Les avocats de l'ancien directeur général de Yukos, Mikhaïl Khodorkovsky, ont porté plainte devant la Cour européenne des Droits de l'Homme à Strasbourg.
Будучи юристом, он представлял защиту Ходорковского и его делового партнёра, Платона Лебедева, после того, как они были арестованы в 2003 году. A ce titre il a assuré la défense de Khodorkovsky et de son partenaire Platon Lebedev après leur arrestation en 2003.
Нейтрализация воспринятой угрозы от Ходорковского означала лишение его средств для достижения его амбиций, отделив его Группу Менатеп от будущих потоков денежной наличности ЮКОСа. Pour neutraliser la menace Khodorkovsky, il fallait le priver des moyens de concrétiser ses ambitions, en coupant les liens de son groupe Menatep avec Ioukos.
Большой бизнес не выступит в защиту нефтяного магната Михаила Ходорковского, выбранного Кремлем в качестве политического врага и находящегося в тюрьме с прошлого года. Les figures importantes du monde des affaires ne veulent pas défendre le magnat du pétrole, Mikhaïl Khodorkovsky, montré du doigt par le Kremlin comme l'ennemi politique et emprisonné depuis l'an dernier.
Зал суда, где проходит разбирательство этого нового дела против Ходорковского и Лебедева, размерами едва превосходит просторную классную комнату, и полон тяжело вооружённых охранников. La salle du tribunal où se déroule le nouveau procès contre Khodorkovsky et Lebedev est à peine plus grande qu'une salle de classe spacieuse et elle est remplie de gardes en arme.
Заключение Ходорковского в тюрьму за несколько месяцев до формального предъявления ему обвинений многое говорит о природе бизнеса, политики и права в странах бывшего Советского Союза. Le simple fait que M. Khodorkovsky passe des mois en prison avant d'être formellement accusé nous en dit long sur la nature du monde des affaires, de la politique et de la sphère légale dans les pays de l'ancienne Union soviétique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!