Примеры употребления "Философ" в русском

<>
Вы философ, не так ли? Vous êtes philosophe, n'est-ce pas ?
"Стань самим собой", - писал философ Фридрих Ницше. "Devenez qui vous êtes" écrivit le philosophe Friedrich Nietzsche.
Философ - это человек, который может решить любые проблемы, кроме своих собственных. Un philosophe est un homme qui peut résoudre tous les problèmes sauf les siens.
Джордж Сантаяна, испано-американский поэт и философ, однажды сделал следующее предостережение: George Santayana, le poète et philosophe américain d'origine espagnole, nous avait prévenus :
Великий философ XX века Людвиг Витгенштейн предложил свой подход к сложным определениям: Le grand philosophe du 20 e siècle Ludwig Wittgenstein a proposé une approche différente envers des définitions embarrassantes :
Философ Карл Поппер имел досточно оснований, когда давал свое точное определение демократии. Le philosophe Karl Popper avait toute raison de proposer une définition précise de la démocratie.
Есть такой философ Дерек Парфит, который сказал фразу, вдохновившую меня и моих коллег. Il y a un philosophe, Derek Parfit, qui a dit quelques mots qui ont été source d'inspiration pour mes coauteurs et moi-même.
Французский философ Марсель Гоше даже назвал свою последнюю книгу "Демократия против себя самой". On peut également noter que le philosophe français Marcel Gauchet a intitulé l'un de ces récents livres La démocratie contre elle-même.
Как заметил философ из Йельского университета Томас Погг, задание было облегчено путем изменения целевых показателей. Comme l'a souligné le philosophe Thomas Pogge de Yale, la tâche a été facilitée en déplaçant les jalons.
Философ Берел Ланг сделал блестящий анализ того, как в результате шокирующих проявлений насилия меняется наше восприятие мира. Le philosophe Berel Lang analyse brillamment la manière dont la violence cataclysmique refaçonne notre conception du monde.
Но, как однажды сказал английский философ Джереми Бентам, чем больше человек получает политической власти, тем больше становится искушение. Mais, comme l'écrivait le philosophe anglais Jeremy Bentham, plus on s'expose à l'exercice du pouvoir politique, plus les tentations sont grandes.
Французский философ XVII века Рене Декарт разрешил её с помощью хитрого приёма, заявив, что животные не могут страдать. Au 17° siècle, le philosophe français Descartes a trouvé une réponse expéditive en niant la souffrance animale.
Когда-то неизвестный философ по имени Адам Смит написал книгу в 1759 году под названием "Теория нравственных чувств". Un philosophe alors inconnu, Adam Smith a écrit un livre en 1759 intitulé "La Théorie des sentiments moraux".
Философ Питер Сингер обсуждает понятие морального круга - круга вещей, которые имеют для нас значение, которые имеют моральную значимость. Le philosophe Peter Singer discute la notion de cercle moral, le cercle des choses qui comptent pour nous, qui ont une signification morale.
"Правда и практичность", - писал Франсис Бекон, английский философ и государственный деятель начала семнадцатого века, "это одно и то же". "La vérité et l'utilité sont exactement la même chose," écrivait Francis Bacon, philosophe anglais et homme d'Etat du début du dix-septième siècle.
В своей книге "Ситуация человека" философ Ханна Арендт связала политику с человеческим потенциалом не только действовать, но и "действовать согласованно". Dans son ouvrage La Condition humaine, la philosophe Anna Arendt établit un lien entre la politique et l'inclinaison humaine à ne pas juste agir, mais à "agir de concert."
Томмазо Кампанелла, великий философ, который долгое время находился в заключении и подвергся пыткам за свои идеи, написал несколько столетий назад: Comme l'écrivit, il y a quelques siècles, Tommaso Campanella, grand philosophe qui passa beaucoup de temps en prison et fut torturé pour ses idées :
Я сам философ, и один из наших профессиональных рисков состоит в том, что все тебя спрашивают, в чём смысл жизни. Personnellement, je suis un philosophe, et l'un des risques du métier est la question que nous pose les gens sur le sens de la vie.
Колаковски, наиболее значимый философ современной Польши, быстро узнал, что ложь была основой и фундаментом Коммунизма, и отвернулся от него в ужасе. Kolakowski, le plus éminent philosophe de la Pologne moderne, pris rapidement conscience que le mensonge était la véritable pierre angulaire du communisme, et s'en détourna avec horreur.
Мне написал африканский философ, после выхода в свет "Prosperity Without Growth", отметив тождественность этого взгляда на процветание с традиционной африканской концепцией убунту. En fait, un philosophe africain m'a écrit, quand "Prosperity Without Growth" a été publié, en pointant les similarités entre cette vision de la prospérité et le concept africain traditionnel d'ubuntu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!