Примеры употребления "Традиционный" в русском с переводом на французский

<>
Сумо - традиционный японский вид спорта. Le sumo est un sport traditionnel japonais.
Он пылко отстаивал установление глобального финансового стимула в размере 2% от глобального ВНП - позиция, которая является особенно необычной, учитывая его традиционный консерватизм во всех финансовых вопросах. Le FMI s'est fait l'ardent défenseur d'une politique budgétaire globale de relance de 2% du PIB mondial, un parti pour le moins remarquable, compte tenu du conservatisme qui est traditionnellement le sien sur les questions budgétaires.
Связь якудза с сумо играет важную роль, поскольку их традиционный образ жизни исчерпывает себя. La mainmise des Yakuza sur les cercles Sumo s'est renforcée parce que les traditions se perdent.
Традиционный лудильщик миски есть профессионал. Un potier traditionnel est un professionnel.
Был ли это традиционный фискальный консерватизм? Allait-il s'agir d'un conservatisme fiscal traditionnel?
Вы устоявшийся, традиционный, заботливый, покровительствующий, сочувствующий как Опра? Êtes-vous bien établie, traditionnelle, attentionnée, protectrice, empathique comme Oprah?
Традиционный способ сделать пластик это из нефти или нефтепродуктов. La manière traditionnelle de faire du plastique c'est avec du pétrole ou avec des produits pétrochimiques.
Судя по всему, традиционный баланс сил в геополитике все еще в действии. La géopolitique traditionnelle de l'équilibre des pouvoirs est, semble-t-il, bien vivace.
Это помогло снизить не только бедность, но и неравенство, традиционный бич Латинской Америки. Ceci a contribué à diminuer non seulement la pauvreté, mais également les inégalités, problématique traditionnelle de l'Amérique latine.
он безусловно не вписывается в традиционный шаблон американских президентов после Второй мировой войны. il ne sort pas du moule traditionnel d'où sont issus les autres présidents américains depuis la Deuxième Guerre mondiale.
Такие государства, также могут поставить под вопрос наш традиционный подход к вопросу национального суверенитета. Ces états remettent en question notre attitude traditionnelle envers la souveraineté nationale.
В среде интернета, традиционный взгляд на руководителя как на главный источник управления не совпадает с реальностью. L'idée traditionnelle d'un chef tout puissant et décisionnaire ne s'accorde pas avec le monde d'Internet.
Традиционный аргумент в пользу независимости центрального банка заключается в том, что политическим деятелям нельзя доверять проведение денежно-кредитной и макроэкономической политики. L'argument traditionnel présenté en défense de l'indépendance d'une banque centrale tient au fait qu'on ne peut faire confiance aux hommes politiques en matière de politique monétaire et de politique macroéconomique.
Традиционный Североатлантический союз заменило то, что США назвали "коалициями желающих" - коалиции, в которых "состав определяется выполняемой миссией", а не исторически сложившимися союзами. L'alliance atlantique traditionnelle fut remplacée par ce que les Etats-Unis ont appelé "les coalitions volontaires ", où l'on voit" la mission déterminer la coalition ", rôle des alliances historiques d'autrefois.
Традиционный подход к космическому исследованию заключался в том, чтобы брать всё необходимое горючее с собой, чтобы все могли вернуться в случае опасности. L'approche traditionnelle de l'exploration spatiale est que vous devez emmener assez de carburant pour ramener tout le monde en cas d'urgence.
Генетика и биология имеют значение в человеческих лидерах, однако это не определяет их в той степени, которую подразумевает традиционный подход к героям-воителям. Certes, la génétique et la biologie ont leur importance dans la gouvernance humaine, sans pour autant la déterminer de la manière dont le suggère la traditionnelle approche du guerrier héroïque.
Стратегия Эрдогана заключалась в том, чтобы разжечь вокруг этих дел маниакальное безумие, сплотив, таким образом, свой традиционный религиозно-консервативный электорат, а также добиться поддержки отечественных либералов. La stratégie d'Erdogan était de faire monter le délire autour de ces affaires pour consolider son assise traditionnelle, religieuse et conservative, mais aussi de gagner l'assentiment des libéraux du pays.
Эти группы не понимают Нетаньяху, провозглашающего права евреев, защищающего интересы своей страны и намекающего на примирение, но мало уступающего - практически так же, как и традиционный арабский лидер. Ces groupes ne comprennent pas Netanyahou, qui proclame les droits des Juifs, défend les intérêts de son pays et envoie des signes de conciliation, mais cède peu de terrain, un peu à la manière d'un dirigeant arabe traditionnel.
В 60-х гг. он был первым, кто понял, что Милан, в то время традиционный итальянский город, куда люди шли работать, станет современной столицей, окруженной пригородом в американском стиле. Dans les années 1960, il a été le premier à voir que Milan, alors une ville italienne traditionnelle où les gens marchaient pour aller travailler, deviendrait une métropole moderne, entourée par des faubourgs de style américain.
И это, по крайней мере в глазах традиционного экономиста, довольно поразительно, потому что традиционный экономист скажет вам, что, в общем-то, все делают что-то за определённое вознаграждение, в основном финансовое. Et c'est, du moins pour un économiste traditionnel, assez remarquable, parce qu'n économiste traditionnel dirait que, en principe on fait quelque chose pour une récompense concrète, avant tout financière.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!